Olá, pessoal!
Agora estão faltando só 3 arquivos no repositório, para eu subir os últimos 36.
Nesses últimos dias fiquei batendo cabeça com um upk do game, que não estava aceitando de maneira alguma atualizar algumas texturas. A boa notícia é que esse é o último upk. A má notícia é que ele contém várias texturas, e não consegui fazer funcionar ainda...
Também, andei trabalhando em uma tool para ajudar não só na tradução, mas também na revisão dos arquivos do game. Na verdade, a tool é bem geral, e pode ser usada para tradução e revisão de outros games também. Vejam abaixo uma imagem dela:
https://ibb.co/WzQ2Bmd
Nesse exemplo abri arquivos UTF-8 (mas é possível abrir também arquivos Ansi). Escolhi um arquivo com os textos em inglês, outro com os textos traduzidos e outro com os textos em espanhol. Como vocês podem observar, a tool carrega os arquivos em uma tabela (grid) e exibe nos campos abaixo os textos da linha selecionada. Ao editar a tradução, ela automaticamente salva o texto no arquivo com a tradução.
Observem também que a tool aponta as linhas com texto repetido. Nessas linhas, ela tem um recurso bem interessante, vejam:
https://ibb.co/gT4bDsV
Nesse caso, temos uma linha repetida com texto repetido em inglês. A tool dá a você a opção de aplicar aqui a primeira tradução para aquele texto. E também a opção de aplicar em todos os textos repetidos essa primeira tradução. Ou ainda de setar a primeira tradução para que ela fique igual a essa.
Reparem também que a tool mostra o tamanho da maior frase na tradução. No caso de várias linhas, ela mostra quantos caracteres possui a maior frase. Muito útil para revisar aqueles arquivos onde a frase não pode passar de 54 caracteres, lembram?
Também, se for escolhida a opção Disposição Vertical, os editores embaixo da tabela vão aparecer um em cima do outro, ao invés de um ao lado do outro.
Por fim, a tool tem ainda um outro recurso, esse bastante interessante. Vejam, no exemplo acima eu escolhi a opção "Arquivos", para "Carga". Nesse caso, escolhi os três arquivos inglês, traduzido e espanhol (poderia ter escolhido só os dois primeiros também).
Se eu escolher a opção Carga Pastas, posso escolher uma pasta com vários arquivos em inglês, outra com os arquivos traduzidos, outra com os arquivos em espanhol. A tool carrega todos os arquivos dessas pastas, colocando as linhas deles na tabela, como se fossem um único arquivo. E a tool funciona com o texto desses vários arquivos, apontando repetidos na tabela, apontando as linhas individualmente, e mostrando o nome do arquivo que contém aquela linha. Ao clicar em um botão, a tool descarrega o conteúdo da tabela para os arquivos editados.
Em resumo.... Com essa opção você consegue editar vários arquivos de uma só vez.
Bom, é isso... Andei trabalhando bastante nos upks com as texturas, e também nessa tool. Em breve vou disponibilizar para vocês aqui no fórum.
Tradutores e revisores, quem tiver interesse na tool, me mande uma MP. Ela é muuuuito útil!