PROJETO DE TRADUÇÃO Shadows: Awakening
Desenvolvedora: Games Farm
Distribuidora: Kalypso Media Digital
Gênero: RPG, Ação
ESRB: 16+
Plataformas: PC – XBOX ONE – PS4
Lançamento: 31 de agosto de 2018
DETALHES DO JOGO:
Shadows: Awakening é um RPG único e isométrico para um jogador com combate tático em tempo real. Você assume o controle de um demônio convocado do Reino das Sombras – o Devorador – para consumir as almas de heróis mortos há muito tempo e embarcar em uma aventura épica com uma jogabilidade desafiadora, um enredo envolvente e gráficos encantadores. Você tem o foco e a inteligência para dominar o mundo dos reinos heréticos? Reúna sua equipe, controle heróis poderosos e use suas habilidades a seu favor. Mas quem está no comando … o demônio ou as almas que devorou? Cabe a você frustrar uma grande ameaça e salvar o mundo, ou mergulhá-lo em completo desastre…
Página do jogo no Steam
Mínimos:
Requer um processador e sistema operacional de 64 bits
SO: Windows 7/8/10 64Bit Versions
Processador: Intel Compatible 2.1GHz Dual Core
Memória: 4 GB de RAM
Placa de vídeo: NVIDIA Geforce GTX460 2GB or compatible
Armazenamento: 13 GB de espaço disponível
Recomendados:
Requer um processador e sistema operacional de 64 bits
SO: Windows 7/8/10 64Bit Versions
Processador: Intel Core i7 or better
Memória: 8 GB de RAM
Placa de vídeo: NVIDIA Geforce GTX 970 or better
DirectX: Versão 11
Armazenamento: 13 GB de espaço disponível
O PROJETO SERÁ DIVIDIDO EM DUAS ETAPAS:
->A primeira etapa terá todos os arquivos referente aos Diálogos dos Capítulos do jogo. Ao todo serão 6 Capítulos. (em torno de 800KB)
->A segunda etapa terá todos os arquivos restantes. Itens, Quests, Livros, Travelogues. (em torno de 600KB)
->Este é um projeto fechado, para participar é necessário pedir permissão no tópico dele.
->Usuários que não sejam no mínimo tradutores iniciados precisarão fazer um teste para entrar.
->Os membros poderão reservar até 3 arquivos por vez, desde que entreguem no prazo.
->O prazo de entrega dos arquivos é de 3 dias - caso precise de mais, avise no tópico do projeto.
->Os arquivos têm quantidade diferente de linhas traduzíveis. Numa média de 10KB cada.
->É proibido o uso de tradutores automáticos (Google Tradutor) para tradução de frases, use apenas para tirar dúvidas.
->Sempre passe seu arquivo em um revisor de ortografia, isso ajuda muito na hora da revisão.
->Use o arquivo ESPANHOL somente para consulta.
->É obrigatório o uso do Notepad++ para traduzir.
- Observe o exemplo da estrutura do arquivo. A estrutura será a mesma para todos os arquivos.
- Dado o exemplo da estrutura, traduza da seguinte forma:
- Todas as acentuações são aceitas.
- As frases são todas com quebra de linha (vide exemplo acima), o que significa que as linhas são curtas, porém a mesma frase continua em outra linha - NEM SEMPRE NA SEQUÊNCIA - uma frase pode começar na primeira linha, outra parte aparecer na última linha e o restante voltar lá na segunda linha. OU TAMBÉM ela pode aparecer em sequência, primeira linha, segunda linha, terceira linha...
- Um exemplo prático de uma frase completa do arquivo do exemplo acima:
Linha 3= Um antigo provérbio adverte:
Linha 15= ‘Nunca confie em um demônio, pois a traição é seu próprio sangue’.
Linha 4= No entanto os Sura, os ogros gigantes da Desolação, 

Linha 16= tem um ditado diferente.
Devido a essa quebra de linha, haverá frases iniciando com letra MINÚSCULA, prestem bastante atenção nisso. E BOA TRADUÇÃO!
->Notepad++
->Arquivos em Espanhol para consultas: AQUI
(O arquivo Espanhol é completo, com todos os textos de cada Capítulo. Para consultar a parte do seu arquivo, baixe o Capítulo correspondente (DialoguesChapter) e Pesquise pelo mesmo ID (id="xxxx").
->Em caso de dúvida em alguma expressão, recomendamos o uso do URBAN DICTIONARY, Merriam Webster e The Free Dictionary
->Qualquer dúvida referente a tradução ou sugestões, utilize o Tópico do Projeto que irei dar total apoio.