[PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 18 Dez 2014, 23:13

TopBlack escreveu:Alguem ai me ensina como traduzir? :facepalm: eu quero tentar ajudar vocês nessa tradução :forever:

Edit

Aprendi '-' ..

Manda o teste :umad:

Manda o Mp.. Sérgio, Pô :tenso:

eu escolhi os arquivos : STATIC_US.LE_STRINGS.TXT-043.TXT e STATIC_US.LE_STRINGS.TXT-071.TXT

Edit

Ja até traduzi um arquivo já, manda o teste sérgio pfvr!!
Boa tarde amigo mp enviada :joia: ;)
Imagem
NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 18 Dez 2014, 23:15

amazingghost250 escreveu:Eu traduzo os (Yeah...) e (Hey)??
Amigo faça como achar certo :joia: Eu estou traduzindo os Yeah=Sim(depende do contexto), e Hey=Ei, pois acho que fica melhor com o nosso portugues ,mas isso é o menos é algo que reviso de boa :joia: ;)
Imagem
NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 19 Dez 2014, 11:55

Alguem pode me ajudar nessa frase?
Ingles Zipped, Hood Up
Espanhol Crem. abrochada, capucha puesta

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 19 Dez 2014, 15:04

TopBlack escreveu:Alguem pode me ajudar nessa frase?
Ingles Zipped, Hood Up
Espanhol Crem. abrochada, capucha puesta
Ae, dei uma pesquisa e parece q se refere a algum casaco com capuz.
Ficaria mais ou menos assim:
Fechado, com capuz (ou toca, como achar melhor) :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 19 Dez 2014, 17:16

MaxwellFB escreveu:
TopBlack escreveu:Alguem pode me ajudar nessa frase?
Ingles Zipped, Hood Up
Espanhol Crem. abrochada, capucha puesta
Ae, dei uma pesquisa e parece q se refere a algum casaco com capuz.
Ficaria mais ou menos assim:
Fechado, com capuz (ou toca, como achar melhor) :joia:
Exato, isso ou em relação á costumização de algum carro, deixe da maneira que o amigo Max falou ou a minha que mandei por mp depois in game eu vejo onde essas descrições se encaixam :joia: ;)
Imagem
NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 20 Dez 2014, 13:33

Alguem ajuda nessa frase
Ingles Take her on vacation to Columbia...do a lotta coke...
Espanhol Llévatela de vacaciones a Colombia... Poneos ciegos de coca... :folks: :damn:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 20 Dez 2014, 13:49

TopBlack escreveu:Alguem ajuda nessa frase
Ingles Take her on vacation to Columbia...do a lotta coke...
Espanhol Llévatela de vacaciones a Colombia... Poneos ciegos de coca... :folks: :damn:
" Leve ela de férias até á Colombia...usem e abusem da cocaína..." :problemo:
Imagem
NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 22 Dez 2014, 02:25

Alguma sugestão para a tradução da frase abaixo?

Inglês:
Team has blinged out a car during sudden death.
Espanhol:
El equipo ha maqueado un coche durante la muerte súbita.
Imagem[url=steam://friends/add/76561197994349968]Imagem[/url]
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 22 Dez 2014, 02:36

TxrWall escreveu:blinged out
Poxa pesquisei aqui e não encontrei nada... :fuuu: .. Mas tenho certeza que alguem irá consegui ajudar-lo :joia:
Editado pela última vez por Kaique_TR em 28 Dez 2014, 14:30, em um total de 2 vezes.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 22 Dez 2014, 02:41

TopBlack escreveu:
TxrWall escreveu:blinged out
Poxa pesquisei aqui e não encontrei nada... esse é díficil de traduzir :fuuu: .. Mas tenho certeza que alguem irá consegui ajudar-lo :joia:
Obrigado pela intenção, TopBlack.

Eu pesquisei bastante e cheguei a conclusão de que tem algo a ver com ostentação, jóias, diamantes. Ou o ato de cobrir, revestir algo com esse tipo de coisa. Bom, já fica a dica. Vlw
Imagem[url=steam://friends/add/76561197994349968]Imagem[/url]
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 22 Dez 2014, 03:05

TxrWall escreveu:Team has blinged out a car during sudden death.
A equipe deu uma tunada no carro durante a morte súbita.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 22 Dez 2014, 09:33

squallzell8 escreveu:
TxrWall escreveu:Team has blinged out a car during sudden death.
A equipe deu uma tunada no carro durante a morte súbita.
Obrigado, squallzell8. Vou colocar dessa forma mesmo. :joia:
Imagem[url=steam://friends/add/76561197994349968]Imagem[/url]
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 27 Dez 2014, 20:44

SergioKool, vou atrasar a entrega do arquivo em 1 dia, ou seja, amanhã vou postar o arquivo traduzido.

Obrigado
Imagem[url=steam://friends/add/76561197994349968]Imagem[/url]
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 28 Dez 2014, 11:13

TxrWall escreveu:SergioKool, vou atrasar a entrega do arquivo em 1 dia, ou seja, amanhã vou postar o arquivo traduzido.

Obrigado
Sem problemas amigo, obrigado por avisar :joia:
Imagem
NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Em 31 Dez 2014, 12:35

Sérgio, só vou entregar meus 2 arquivos depois do Ano Novo.. espero que compreenda !! :vish:

Bom ANO NOVO pra todo mundo :joia:


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 12 visitantes