E ai Squall, como tinha dito por PM ia entregar hoje, porém com esse lance de jogo do Brasil ta maior muvuca aqui. Amanha a partir das 9hrs estarei traduzindo. Obrigado ai pela compreensão!squallzell8 escreveu:GreicySoares e Ogoshi, vcs tem até amanhã a tarde para entregar os arquivos que estão reservados por vcs. Caso não entreguem estarei liberando os mesmos.
[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's Clothing
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's Clot"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente." Traduções
|
|
Mensagens: 225 Registrado em: 23 Nov 2013, 13:51 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's ClotEstou com duvida nisso aq: [pain, confusion, there's an axe in my head], eu sei q nas regras estpa escrito q não se deve traduzir o q estiver entre } e ] mas 23 linhas do meu arquivo são somete frases com ][ Traduzo ou não?
Traduções
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's ClotNão traduz os que estiverem em colchetes, parenteses e chaves. "O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente." Traduções
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's Clot3 arquivos liberados. Quem tiver disponibilidade pode reservar, caso o Ogoshi tenha terminado e os arquivos ainda estejam disponíveis, pode reservar de novo e enviar o arquivo.
|
|
Mensagens: 225 Registrado em: 23 Nov 2013, 13:51 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's ClotSquallzell8 Peço mais um dia para o meu arquivo reservado.
Traduções
|
Mensagens: 6 Registrado em: 04 Ago 2012, 22:11 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's ClotTraduzindo os dois restantes, ainda hoje mando.
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's ClotNão, eu não tinha traduzido. Enfim, já foi liberado e traduzido. Infelizmente não tive tempo. Obrigado ai pela oportunidade e espero participar de outros projetos futuramente. Parabéns a todos que contribuíram por esta tradução! Fizeram um ótimo trabalho. "O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente." Traduções
|
|
Mensagens: 225 Registrado em: 23 Nov 2013, 13:51 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's ClotPor favor essa é rápida falta só essa frase:
So take your fucking wrecking crew act to the butcher shop. Traduções
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's Clot
Palpipte: "Então faça a porr@ da sua gangue/turma de demolição agir no açougue!" Ja disse, sem contexto é osso! :/ "O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente." Traduções
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's ClotOgoshi, nesse caso, eu acho que wrecking é um adjetivo de crew. Então, não seria gangue de demolição, mas sim, gangue demolida == gangue arruinada. Minha sugestão: Então, leve a p*rr* da tua gangue fodida, para (fazer alguma coisa/agir) no Açougue. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's ClotNa verdade não é um adjetivo e sim um verbo, se fosse um adjetivo seria wrecked e não wrecking, que é uma ação Ao meu ver ficaria assim: Então leve o seu maldito pessoal de demolições para agir no açougue "Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa" |
|
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's ClotBravo! LHCM.
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's ClotEstamos aí "Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa" |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's ClotDúvidas respondidas e todos os arquivos entregues!
Agora esperar pela revisão e lançamento! "O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente." Traduções
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us: In Sheep's ClotTodos os arquivos entregues, agora é comigo agilizar a revisão, então...
TÓPICO TRANCADO. |
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 31 visitantes