[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 18 Out 2013, 15:40

Queruba escreveu:
MamilosFemininos escreveu:Qual a tradução de Bugger? Vem da frase ''Hurt like a bugger''
Sugestão:

Doía pra c@ralho...


http://www.urbandictionary.com/define.php?term=bugger
Machuca como um inseto


Gileno Motas escreveu:
DuduZangs escreveu:Ai galera preciso de ajuda com essa frase.

Don't... fucking touch it. I'll get it.

E queria a opnião de vocês nessa frase.

INGLÊS:Mr Toad, please submit a report with the damages Mr Wolf has caused you and we'll look into getting you reimbursed.
PORTUGUÊS:Sr. Sapo, por favor envie um relatório com os danos que Wolf causou a você e nós analisaremos se conseguirá o reembolso.

Miss Whtie fica Senhorita Branca ou Senhorita Branca de Neve?

Com essas dúvidas sanadas já entrego meu arquivo.
Don't... fucking touch it. I'll get it. - Não... toque nisso, p*rra. Eu vou pegar.

A segunda frase está boa.
E pelo dicionário, quando aparecer White ou White Snow traduz como Branca de Neve.
:joia:
a minha acabou ficando de outro jeito: Porr@ não... Toque nisso. Eu vou pegar isso.
sem @ ^^

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 18 Out 2013, 16:41

Último arquivo em 35%.
Há pessoas que ficam do lado de fora dando o preço de todos, mas não querem pagar o preço de nada.
"...Viva o pancake que faz de tuas faces, maçãs..."

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 18 Out 2013, 17:22

Permissão para participar ?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 18 Out 2013, 17:59

Favor me ajudem com essa frase, n entendi ela muito bem:
"Or the boy was faffin' about, knocked it off playin' sods and swordfish..."
Obrigado! :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 18 Out 2013, 22:06

Maxwellll escreveu:Favor me ajudem com essa frase, n entendi ela muito bem:
"Or the boy was faffin' about, knocked it off playin' sods and swordfish..."
Obrigado! :joia:
Ou o garoto estava perdendo tempo, jogando torrões e peixe-espada e foi derrubado

Maxwellll espera pela opinião de mais alguém :mesa:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 18 Out 2013, 22:51

Maxwellll escreveu:Favor me ajudem com essa frase, n entendi ela muito bem:
"Or the boy was faffin' about, knocked it off playin' sods and swordfish..."
Obrigado! :joia:
Nessa parte do jogo é o muleque do toad derrubando a lampada , então fica algo assim :
'' Ou o garoto tava brincando com o peixe espada e a derrubou."

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 19 Out 2013, 00:51

henrikekk2 escreveu:
Maxwellll escreveu:Favor me ajudem com essa frase, n entendi ela muito bem:
"Or the boy was faffin' about, knocked it off playin' sods and swordfish..."
Obrigado! :joia:
Nessa parte do jogo é o muleque do toad derrubando a lampada , então fica algo assim :
'' Ou o garoto tava brincando com o peixe espada e a derrubou."
Mas como fica traduzido sods and swordfish?

faff
v. (Britânico) andar sem fazer coisas produtivas; passar o tempo fazendo coisas insignificantes

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 19 Out 2013, 02:22

henrikekk2 escreveu:Permissão para participar ?
Liberado e bem vindo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 19 Out 2013, 10:53

mano se voces me mostrarem como se tradus eu ajudaria voces pq eu tenho muito tempo livre e queria ajuda so me ensinarem como faz :folks:

se quiser entra em contato skype: wiese ARNOLDO :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 19 Out 2013, 11:49

Como vocês estão traduzindo "Poker thing" ?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 19 Out 2013, 12:44

Permissão para traduzir?
Imagem


"Nesse mundo é dito que se o escolhido desejasse, ele poderia trazer de volta a alma dos mortos...
Mas entrar neste local é totalmente proibido."
-Lord Emon (Shadow of the Colossus)
Imagem

Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 19 Out 2013, 12:47

"Woodlands" fica assim mesmo?
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
"Nobody dies a virgin... Life fucks us all.”
Kurt Cobain

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 19 Out 2013, 17:53

Permissão....

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 20 Out 2013, 07:05

Nome: Jackson Junior
Idade: 17
Nível de Inglês e/ou Espanhol: intermediário
Contato (MSN/Skype): jack.yugi
Já participou de alguma tradução: não
Qual:


me envie um teste pf ?
Imagem
Projetos que estou/estava envolvido
ImagemImagem
Imagem <-- LIFELINE

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us

Em 20 Out 2013, 10:45

YugiGamer e Maatthheeus Gamer

Teste enviados
iGOR 99 escreveu:Permissão....
O senhor está com um arquivo pendurado desde 15 de setembro no XCOM Bureau. Então só depois que entregar lá.


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 22 visitantes