[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us
Mensagens: 1 Registrado em: 25 Jul 2013, 23:36 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Usoi venho aki pedir permissão para projeto tradução ?
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among Us![]() ![]() |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among UsVenho pedir permissão para participar do projeto de tradução do jogo The Wolf Among Us, já participei de vários projetos de tradução no site Gamevicio como por exemplo: Máfia II, Resident Evil 5, Bully, Saw: The Video Game, Máfia II: Jimmy's Vendetta dentre outros.
ATT Alex Morais Tavares |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among UsAi galera preciso de ajuda com essa frase.
Don't... fucking touch it. I'll get it. E queria a opnião de vocês nessa frase. INGLÊS:Mr Toad, please submit a report with the damages Mr Wolf has caused you and we'll look into getting you reimbursed. PORTUGUÊS:Sr. Sapo, por favor envie um relatório com os danos que Wolf causou a você e nós analisaremos se conseguirá o reembolso. Miss Whtie fica Senhorita Branca ou Senhorita Branca de Neve? Com essas dúvidas sanadas já entrego meu arquivo. ![]() |
|
Mensagens: 2 Registrado em: 19 Set 2013, 10:29 Localização: Duque de Caxias, Rio de Janeiro |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among UsJá retornei!
![]() |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among UsPosso ajudar ... ?
![]() ![]() ![]() " Penso noventa e nove vezes e nada descubro; deixo de pensar, mergulho em profundo silêncio - e eis que a verdade se revela. " |
|
Mensagens: 358 Registrado em: 06 Out 2011, 17:34 Website: http://steamcommunity.com/id/Bilwolf/ Localização: Pelotas - RS |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among UsComo traduzo : Mother Henning
Na frase; Oy, don't you go Mother Henning now! Tank's ! ![]() |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among UsTeste enviado. Oh, você não vai bancar a super protetora agora! |
|
Mensagens: 75 Registrado em: 15 Set 2012, 19:35 Localização: Pombal-PB |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among UsExiste frases repetidas, posso traduzir as duas assim mesmo?
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among UsCom certeza é pra traduzir. |
|
Mensagens: 16 Registrado em: 28 Ago 2011, 16:04 Website: http://keyjinho.blogspot.com.br/ Yahoo Messenger: Localização: Campos Elisios |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among UsA minha namorada, a Greicy-chan_95 que está nesse projeto pediu pra avisar que não está conseguindo acessar a conta dela e pediu um help!
![]() ![]() ![]() ![]() "Se só existe vida na terra entâo o universo é um grande desperdício de espaço" "Nâo se pode convencer um (crente) de coisa alguma, pois suas crenças nâo se baseiam em evidências mas em uma (profunda nescessidade)de acreditar" "A ausência da evidência nâo significa a evidência da ausência..." |
Mensagens: 238 Registrado em: 03 Dez 2011, 23:47 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among UsDon't... fucking touch it. I'll get it. - Não... toque nisso, p*rra. Eu vou pegar. A segunda frase está boa. E pelo dicionário, quando aparecer White ou White Snow traduz como Branca de Neve. ![]() Há pessoas que ficam do lado de fora dando o preço de todos, mas não querem pagar o preço de nada.
"...Viva o pancake que faz de tuas faces, maçãs..." |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among UsA segunda frase eu usaria Sr. Lobo, já que usou o mesmo para o Sr. Sapo. Não sei se tem um dicionário =X
I'll get it pode ser traduzido como "Eu dou um jeito" dependendo do contexto. Voltei, mas acho que ninguém lembra de mim =D O que já fiz por aqui: |
|
Mensagens: 75 Registrado em: 15 Set 2012, 19:35 Localização: Pombal-PB |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among UsQual a tradução de Bugger? Vem da frase ''Hurt like a bugger''
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Wolf Among UsSugestão: Doía pra c@ralho... http://www.urbandictionary.com/define.php?term=bugger "Um homem só por QUERER faz mais do que dez por DEVER"
![]() |
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 24 visitantes