[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 10 Jun 2013, 16:06

Isaquemasc escreveu:Só avisando que no arquivo Dust.Strings.Dialogue_Calum.txt, acabou saindo um erro na frase : we're out on... an excavation! , está assim E saímos para... uma eXcavação :facepalm: , acabei confundindo com o inglês mude para eScavação :troll:
Imagem
Imagem
"Um homem só por QUERER faz mais do que dez por DEVER"

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 10 Jun 2013, 16:26

Queruba escreveu:
Isaquemasc escreveu:Só avisando que no arquivo Dust.Strings.Dialogue_Calum.txt, acabou saindo um erro na frase : we're out on... an excavation! , está assim E saímos para... uma eXcavação :facepalm: , acabei confundindo com o inglês mude para eScavação :troll:
Imagem
Imagem
:datena: :okay: :bwahaha: :bwahaha: :bwahaha:
Imagem
Imagem
TRADUÇÕES
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 10 Jun 2013, 21:04

Queruba, como sempre, estou traduzindo sempre depois do "=" ok?
Tipo
ButtonA=Jump

estou traduzindo para:
ButtonA=Pular

ok??
Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 10 Jun 2013, 22:41

Como traduzo "Fidget"??

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 10 Jun 2013, 23:03

iGOR 99 escreveu:Como traduzo "Fidget"??
Incomodar
Inquieto

Depende do texto. :joia:
Imagem
Imagem


Imagem

Imagem

Imagem
Alpha Protocol
BLUR
Dark Sector
Deus Ex: Human Revolution
Driver: San Francisco
Homefront
Jurassic Park: The Game
Leisure Suit Larry :Box Office Bust
S.T.A.L.K.E.R. Call Of Pripyat
The Witcher 2: Assassins of Kings
TROPICO 4
Two Worlds II

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 11 Jun 2013, 01:04

iGOR 99 escreveu:Como traduzo "Fidget"??
Fidget é uma personagem

http://elysiantail.wikia.com/wiki/Fidget

creio que não será traduzido
Imagem
Traduções

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 11 Jun 2013, 01:23

enebt escreveu:
iGOR 99 escreveu:Como traduzo "Fidget"??
Fidget é uma personagem

http://elysiantail.wikia.com/wiki/Fidget

creio que não será traduzido
:bwahaha: :bwahaha: :bwahaha: Ele é um cara incomodado então BA TUM TISS :troll:
Imagem
Imagem


Imagem

Imagem

Imagem
Alpha Protocol
BLUR
Dark Sector
Deus Ex: Human Revolution
Driver: San Francisco
Homefront
Jurassic Park: The Game
Leisure Suit Larry :Box Office Bust
S.T.A.L.K.E.R. Call Of Pripyat
The Witcher 2: Assassins of Kings
TROPICO 4
Two Worlds II

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 11 Jun 2013, 01:51

Pessoal eu vi que tem muita palavra "hits"
A dúvida é se devo traduzir...
A pergunta é meio tosca mas se for o caso eu traduzo como impacto ou pancada
mas ja joguei bastente jogos com a palavra "hits" que estou até acostumado,
então uma sugestão... O que vc QUERUBA e vcs acham de deixar a palavra hit ?
sei lá é meio estranho ver a tradução como :
* a 1,000 hit combo = Um combo de 1,000 impactos :argh:

:think: aguardando respostas :think:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 11 Jun 2013, 02:52

natancatelani escreveu:Pessoal eu vi que tem muita palavra "hits"
A dúvida é se devo traduzir...
A pergunta é meio tosca mas se for o caso eu traduzo como impacto ou pancada
mas ja joguei bastente jogos com a palavra "hits" que estou até acostumado,
então uma sugestão... O que vc QUERUBA e vcs acham de deixar a palavra hit ?
sei lá é meio estranho ver a tradução como :
* a 1,000 hit combo = Um combo de 1,000 impactos :argh:

:think: aguardando respostas :think:
''hits'' também pode ser traduzido como ''danos'' :joia:
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄►
Imagem
◄►▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬◄

Steam: http://steamcommunity.com/id/Alves_TR/

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 11 Jun 2013, 03:02

Alves_TR escreveu:
natancatelani escreveu:Pessoal eu vi que tem muita palavra "hits"
A dúvida é se devo traduzir...
A pergunta é meio tosca mas se for o caso eu traduzo como impacto ou pancada
mas ja joguei bastente jogos com a palavra "hits" que estou até acostumado,
então uma sugestão... O que vc QUERUBA e vcs acham de deixar a palavra hit ?
sei lá é meio estranho ver a tradução como :
* a 1,000 hit combo = Um combo de 1,000 impactos :argh:

:think: aguardando respostas :think:
''hits'' também pode ser traduzido como ''danos'' :joia:
Valew Alves... bem lembrado... :freddy:
Bom alguem mais tem sugestões ou posso deixar assim?
já traduzi todo arquivinho... é só entregar

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 11 Jun 2013, 07:14

Rafaelxs escreveu:Queruba, como sempre, estou traduzindo sempre depois do "=" ok?
Tipo
ButtonA=Jump

estou traduzindo para:
ButtonA=Pular

ok??
Está totalmente correto.

iGOR 99 escreveu:Como traduzo "Fidget"??
Não traduza.
Valeu enebt.


natancatelani escreveu:Pessoal eu vi que tem muita palavra "hits"
A dúvida é se devo traduzir...
A pergunta é meio tosca mas se for o caso eu traduzo como impacto ou pancada
mas ja joguei bastente jogos com a palavra "hits" que estou até acostumado,
então uma sugestão... O que vc QUERUBA e vcs acham de deixar a palavra hit ?
sei lá é meio estranho ver a tradução como :
* a 1,000 hit combo = Um combo de 1,000 impactos :argh:

:think: aguardando respostas :think:
Deixe do jeito que o Alves_TR sugeriu.
"Um homem só por QUERER faz mais do que dez por DEVER"

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 11 Jun 2013, 16:56

Como ficaria essa frase "Yeah, maybe he can make us some kind of Fidget doll for her. After all, she's far too young to take care of a pet like you."???

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 11 Jun 2013, 21:46

iGOR 99 escreveu:Como ficaria essa frase "Yeah, maybe he can make us some kind of Fidget doll for her. After all, she's far too young to take care of a pet like you."???
Tradução : "Sim, talvez ele possa fazer algum tipo de boneca Fidget para ela. Até porque ela é muito jovem para tomar conta de um mascote como você."

EDIT--------

Dúvida como estão traduzindo Moonblood ? , em espanhol sanguilunos....

EDIT 2------

Entreguei o arquivo Dust.Strings.Dialogue_Cora com a palavra Moonblood sem tradução , se necessário peço para modificarem na revisão :joia:
Editado pela última vez por Isaquemasc em 11 Jun 2013, 23:09, em um total de 1 vez.
Imagem
Imagem
TRADUÇÕES
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 11 Jun 2013, 21:46

iGOR 99 escreveu:Como ficaria essa frase "Yeah, maybe he can make us some kind of Fidget doll for her. After all, she's far too young to take care of a pet like you."???
Poste o espanhol tambem...

Mesmo sem espanhol vou tentar ajudar, pode ter um termo ou outro que possa ser mudado então veja no final como vai ficar
Sim, talvez ele possa fazer para nós algum tipo de boneca de Fidget para ela. Afinal, ela é muito nova para cuidar de um animal de estimação como você.
Imagem
Traduções

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dust: An Elysian Tail

Em 11 Jun 2013, 23:35

Permissão !

Tem como Participar ?
:poker:
Imagem
Imagem
Imagem
Projetos
Imagem


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 20 visitantes