Bom dia !
Estou traduzindo Shenmue 2 HD para o PC desde o ano passado, porém não darei conta sozinho, eu não pretendo abandonar a tradução, mas também não gostaria de passar 3 anos traduzindo, o jogo tem 112 mil linhas de texto, faltam mais ou menos 50 mil linhas a serem traduzidas, e em um outro arquivo tem diversas linhas que são duplicadas que isso eu vou fazer a parte, pois ao traduzir 1 linha já vale por 15, por exemplo, então eu faço isso de uma outra forma que é mais fácil que no Crowdin.
Então gostaria de pedir a sua ajuda para a abertura do Projeto
Esse é um dos videos sobre o andamento da tradução, onde mostro como é feito, e um pouco do gameplay com o que já foi traduzido.
youtube.com/watch?v=s5VC2cMcBNs
HQ's Shenmue Traduzidas
drive.google.com/drive/folders/1X4LVyJcj66O0nBXRnbAthkQYX6Nkjrdl
Planilha com os textos de tradução, o caderno do Ryo já está concluído
docs.google.com/spreadsheets/d/1pKTTM8nYNvOKPblLnGvIBWJ453KUAf8yEdhRfJdn1Ds/edit?usp=sharing
Link do projeto no Crowdin, retirei o
crowdin.com/project/maypew-br-to-en
imgur.com/TyEoOTa.png
imgur.com/oj3ptNM.png
imgur.com/q1AOliS.png
imgur.com/4M52jyg.png
imgur.com/i6STibh.png
imgur.com/oxtQx2K.png
imgur.com/VSZZrzV.png
imgur.com/GsR2ufC.png
imgur.com/1ZX93zH.png
imgur.com/QwB9Ch8.png
imgur.com/ugVKHDr.png
imgur.com/O1ccFcs.png
E tem muitas outras texturas que já traduzi, todo o menu do jogo já está em português, está tudo sem os acentos, pois na planilha tenho uma função que remove os acentos para não aparecer como "?" no jogo, mas assim que acabar a tradução, o último passo é o mapa de caracteres.
Shenmue é um jogo que amo de coração!!!
Pretendo lançar duas versões da tradução, uma com todos os textos nomes de lojas, prédios e etc localizados para o Brasil, e uma outra versão com apenas as legendas, e os nomes de locais serão mantidos, faço isso pois como eu disse em alguns vídeos, quero que minha filha jogue, e outras crianças e para elas fará muito mais sentido os nomes em português, porém assim como eu, muitos outros vão preferir manter os nomes dos locais em inglês, essa parte eu já tenho pronto na planilha, eu coloco o nome do que eu quero modificar, e a planilha substitui o nome dos lugares em todas as linhas em que eles aparecem, isso já foi testado e está OK, então terminando uma versão, a outra fica pronta em simultâneo.
O que já foi feito,
Caderno 100% OK
Diálogos: Em andamento
Menus do jogo: 100 OK
Descrição de Movimentos: 100% OK
Objetos: 100% OK
Miniaturas: 100% OK
Outros: 100% OK
viewtopic.php?f=10&t=49143