[Pedido] Dead State: Reanimated

Local onde devem ser feitos os pedidos de traduções à Tribo Gamer. Confira se já existe um pedido de tradução para o jogo antes de postar um novo.

[Pedido] Dead State: Reanimated

Em 26 Ago 2018, 20:33

Imagem
Desenvolvedor: DoubleBear Productions
Gênero: Horror
Lançamento: 4/dez/2014
Plataforma: PC

Re: [Pedido] Dead State: Reanimated

Em 26 Ago 2018, 20:34

O usuário wiler me pediu para analisar

Tradução possível:
Imagem

Toda a interface tem texto em formato de textura, essas texturas estão espalhadas pelos arquivos do jogo em formato .png. Tem alguns arquivos .DSO que aparentam ter um pouco de texto, parece que (todos?) os que tem textos tem DLG no nome, não achei um editor para ele.
Grande parte do texto está em formato .xml e pode ser aberto no notepad++, estão em scripts.aod na pasta ''text'', o scripts.aod pode ser aberto com 7zip, o que eu fiz foi abrir no 7 zip, ir na pasta text, extraí ela, editei e arrastei de volta para dentro da guia aberta do 7zip.

São 691 arquivos .xml, não sei dizer a quantidade de linhas, mas a grande maioria desses .xml só tem algumas linhas de texto.

Ai está um vídeo demonstrando o jogo.

Re: [Pedido] Dead State: Reanimated

Em 16 Out 2023, 20:17

Voce tem a tradução em pt? ou a espanhol? Não consigo encontrar

Re: [Pedido] Dead State: Reanimated

Em 26 Out 2023, 07:26

Eu poderia traduzir este jogo pois, entre os diversos jogos que já traduzi, alguns utilizavam a mesma engine, portanto conheço bem seus meandros. É um trabalho longo e demorado, qualquer descuido corrompe os arquivos, principalmente os cs.dso. O problema seria que, de fato, levaria tempo para terminar e se há muitos interessados em esperar pela tradução completa. É bom lembrar que também seria preciso termos o jogo original atualizado. É um desafio interessante.

Re: [Pedido] Dead State: Reanimated

Em 27 Out 2023, 08:20

Primeiros testes de ponteiros e acentuações, porém em cópia demo, não tenho o jogo.
Cálculo aproximado da estrutura dos arquivos que precisam ser traduzidos e ferramentas que utilizei no teste:

5% é texto em formato XML (Notepad++);
70% é texto em formato DSO, ou seja, compilação script Blend (Hex Editor com codificação UTF8 - usa espaço duplo para acentuações);
25% são textos dentro de imagens jpg., png., tga. e algumas imagens normal mapping e bump mapping que compõem toda a estrutura de menus e inventários do jogo (Photoshop, Affinity, NVidiaTexture Tools).

Os arquivos estão espalhados dentro dos diversos pacotes AOD e também individuais em extensão DSO.
Pelo gênero do jogo a quantidade de texto é imensa e demandaria, caso fosse inicializado o projeto, um longo tempo.

Imagens do teste abrangendo todas as ferramentas citadas (em todas as minhas traduções sempre personalizo um pouco o menu, não estranhem):

https://imgur.com/a/gtaOvHB

Ps: obviamente que nas imagens nem tudo está 100% traduzido. Foi somente um teste analítico de estrutura e acentuações.


Voltar para “Pedido de Traduções”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 5 visitantes