BETA v1.01
download:
https://drive.google.com/open?id=1ty03R ... zA-iQRxdXt
Atualizações:
- Tradução de interface/itens/habilidades(XComGame.int): 300 linhas
//de acordo com o comando diff
- Dicionário atualizado
Correções:
- padronização em todos os arquivos: 'cobertura alta' para 'cobertura completa'
- padronização em todos os arquivos: 'Porta da Segurança' para 'Porta de Segurança'
- padronização em todos os arquivos: 'medikit' para 'kitmédico'
- padronização em todos os arquivos: 'vontade' (WILL) para 'determinação'
<< Conversar sobre melhor tradução
- padronização em todos os arquivos: 'fuzil sniper' para 'fuzil de precisão'
- correção em todos os arquivos: 'idéia' para 'ideia'
- correção em todos os arquivos: 'humanóide' para 'humanoide'
- SoundSpeechTacticalTutorialPickups.INT linha 11 'limoa'
- XComGame.int linha 9537 'recarreguar'
- XComGame.int 'sectoides expirados' para 'sectoides mortos'
- Correção de LOST para plural, LOSTS
--> XComGame.int linha 18039
--> XPACK_SoundSpeechStrategyTygan.INT linha 98
--> XPACK_SoundSpeechTacticalCentral.INT linha 479 521 551 569 572 665 755 761 851 854 857 860 872 878 881 905 908 911
--> XPACK_SoundSpeechTacticalElena.INT linha 137
--> XPACK_SoundSpeechTacticalHunter.INT linha 812
--> XPACK_SoundSpeechTacticalMox.INT linha 104
- XPACK_SoundSpeechTacticalTygan.INT linha 74 'Embora en não entenda' para 'Embora eu não entenda'
- XPACK_SoundSpeechTacticalTygan.INT linha 64 'colméia' para 'colmeia'
- XPACK_SoundSpeechTacticalTygan.INT linha 86 'Recomendo que se pressem' para 'Recomendo que se apressem'
- Subtitles.int linha 521 'redmir' para 'redimir'
- Subtitles.int linha 530 'carnicera' para 'carniceira'
- Subtitles.int linha 714 'código hobo'
???
- Subtitles.int linha 33 'detenhm' para 'detenham'
- SoundSpeechStrategyTygan.INT linha 140 'navio' para 'nave'
- SoundSpeechStrategyTygan.INT linha 215 'armazedado' para 'armazenado'
- XPACK_SoundSpeechStrategyAssassin.INT linha 80 'inimigos em combate e me render a ninguém!' para 'inimigos em combate e não me render a ninguém!'
- XPACK_SoundSpeechStrategyCentral.INT linha 140 'nossas potencial' para 'nosso potencial'
- XPACK_SoundSpeechStrategyCentral.INT linha 11 'acbar' para 'acabar'
- XPACK_SoundSpeechStrategyCentral.INT linha 11 'Será melhor se preparar' para 'É melhor se preparar'
- Subtitles.int linha 184 'de lá' para 'daí'
- Subtitles.int linha 200 'Não há alguma form de anulá-la?' para 'Não há alguma forma de anulá-la?'