RevolutionJTG escreveu: ↑29 Dez 2021, 22:44
ronaldo_brabo escreveu: ↑29 Dez 2021, 21:41
h t t p s : / xx / x ibb.co x /kXP x jyDP
uma imagem do jogo, é só excluir o x e os espaços, já que não sei como anexar imagem nesse site
Boa noite vc tem o jogo original na steam?
Se você não tiver nem vou perder meu tempo analisando!
porque estou vendo aqui nem vende mais ele na steam!
Infelizmente apenas as versões de ds, wii e
ps2 vc ainda consegue encontrar na internet, pior que a maioria é bait,
mas não, não tenho como ter o jogo original,
assim como todo mundo que não tem a cópia original naqueles cds de windows,
mas tenho a versão do jogo original de ps2.
de qualquer maneira, eu passei um bom tempinho anotando algumas coisas e cheguei a umas conclusões sobre o jogo.
existem 40 data text em inglês, e a maioria são cópias, provavelmente de legenda e algum tipo de segurança,
já que se mudou 1, tem que mudar as "cópias", e tbm pode ser para cada perfil, já que o jogo vc só pode ter 3 perfis,
e quase todos os texts tem mais 2 copias, mas alguns tem mais, como 4,5 e até 7.
o � (numero nulo, zero/zero, sela como se chama isso) são além de declarar o fim de um diálogo,
também é algo que está ligado diretamente com a sequencia do jogo tipo:
se fulano fizer tal coisa, e... vá para o offset 0x...
(explicação horrível, mas oque eu quis dizer é quer o jogo não manda ir para �, ele manda ir aonde ele deveria estar)
se ele estiver uma posição ao lado, ele não irá funcionar mais,
e o jogo ficará carregando infinitamente na hora de entrar na fase,
mas tem uma coisa em específica que me ajudou muito em resolver esse problema,
o jogo tem 2 traduções dentro de si, e você pode colocar o �
na posição de onde estaria o � do idioma russo, o jogo entenderá normalmente
tipo, você pode aproveitar essas duas coisas,
e fazer um diálogo rolar de forma natural sem parecer forçado ou curto de mais a ponto de excluir alguma letra para caber.
com todo esse textão, já deve ter entendido que o exemplo de que não é inviável porque
chair não cabe cadeira e isso cancela até minha ideia de tampar os espaços vazio,
já que graças a o idioma russo, qualquer espaço que ficar vazio, você pode retirar
esse espaços vazios, e colar onde não tem espaço, assim eu fiz: Back = Volt,
peguei 2 espaços vazios de alguma parte do texto e adicionei ao lado de volt,
assim dando mais dois espaços, assim possível por voltar, literalmente um c+x e c+v.
ta, resumindo, com pouco tempo consegui achar tudo isso,
além de separar todos os arquivos de texto e traduzir alguma pequenas partes como uma cutscene,
separar arquivos cópias, e por ultimo, identificar a fase que cada texto representa.
e se você foi brabo de ler tudo, saiba que o packfile.dat de ps2 é o mesmo que o da versão de pc,
em outras palavras, traduzir este jogo, tbm seria um patch de tradução pra versão original do jogo de ps2.
(tentei hiper resumir só os mais importantes da minha pesquisa pelos dats do jogo, e como já disse, não sei enviar links ou fotos, para mostrar o meu progresso.)