[PEDIDO] Scooby-Doo First Frights

Local onde devem ser feitos os pedidos de traduções à Tribo Gamer. Confira se já existe um pedido de tradução para o jogo antes de postar um novo.

[PEDIDO] Scooby-Doo First Frights

Em 04 Set 2017, 12:18

Imagem
Desenvolvedora:Torus Games
Publicadora:Warner Bros. Interactive Entertainment
Plataformas:Nintendo DS,Wii,Playstation 2 e PC
Datas de Lançamento:AN(América do Norte) 22 de setembro de 2009,EU(Europa) 9 de outubro de 2005
Gênero:Ação e Aventura
Modos de Jogo:Single Player,Multiplayer e Cooperativo

Re: [PEDIDO] Scooby-Doo First Frights

Em 04 Set 2017, 13:22

Joguei muito esse jogo e a continuação dele no ps2.

Achei o script de extração para os dois jogos
http://zenhax.com/viewtopic.php?t=1682
http://zenhax.com/viewtopic.php?t=2538

Mas isso não significa que dá pra traduzir, vai depender dos arquivos extraídos, tipo, se aparecer arquivos de texto ai já é fácil, mas se aparecer um monte de arquivos com extensões .dat .000 etc eu não saberia como editar os textos neles.
Como o jogo é leve, vou baixar ele e ver se consigo traduzir alguma coisa, ai deixo um tutorial de como traduzir aqui pra quem quiser fazer

Re: [PEDIDO] Scooby-Doo First Frights

Em 04 Set 2017, 19:35

Eu consegui achar os textos, o problema é que eles estão espalhados por mais de 600 arquivos .dat, então tem que ver um por um e separar os que tem texto.
Imagem
Como eu não achei nenhuma linha do começo do jogo ou do menu pelo menos, ainda não sei como o jogo vai reagir a edição do texto original.
Depois eu separo os arquivos e faço o teste.

Re: [PEDIDO] Scooby-Doo First Frights

Em 04 Set 2017, 22:37

Ola Matt Rick caso vc inicie a tradução se quiser eu posso ajudar

Re: [PEDIDO] Scooby-Doo First Frights

Em 04 Set 2017, 23:43

Eu editei a legenda do começo do jogo mas quando iniciei ele ficou dando carregamento infinito, aparentemente o jogo não aceita caracteres a mais ou a menos nos diálogos, tem que ser exatamente a mesma quantidade de letras que nas linhas originais, sendo a assim, a tradução é inviável.
Ela até poderia ser feita mas ficaria ruim, tipo pra traduzir ''chair'' iria ter que por ''cadei'' já que não caberia a palavra ''cadeira''.

Re: [PEDIDO] Scooby-Doo First Frights

Em 28 Dez 2021, 23:36

Matt Rick escreveu:
04 Set 2017, 23:43
Eu editei a legenda do começo do jogo mas quando iniciei ele ficou dando carregamento infinito, aparentemente o jogo não aceita caracteres a mais ou a menos nos diálogos, tem que ser exatamente a mesma quantidade de letras que nas linhas originais, sendo a assim, a tradução é inviável.
Ela até poderia ser feita mas ficaria ruim, tipo pra traduzir ''chair'' iria ter que por ''cadei'' já que não caberia a palavra ''cadeira''.
Mano, eu tive problemas muito similares com o Shrek team action, o jogo travava na parte do diálogo, e tbm quando não travava, se o texto não fosse exatamente do tamanho necessário, o jogo bugava e nada aparecia, ou aparecia umas parada bizarra, tipo umas parada em grego sla kk, mas enfim, com a ajuda de alguns russos (sim russos), eu consegui achar uma forma de resolver esse problema, e tbm percebi que esse jogo tem um tipo de texto idêntico ao de Shrek team action, talvez eu tenha a solução para esse problema, mas eu nunca utilizei o quickbms, e oq quero dizer é que sou muito novato e não faço a mínima ideia de como compactar novamente, tentei compactar em zip e dps colar o código do arquivo packfile.dat_127... e tbm tentei pelo próprio quickbms, mas não sei mexer nele direito (além de extrair arquivos), não consegui de forma alguma compacta-lo, se poder me ajudar ficaria muito grato e se tiver qualquer sinal verde eu mando um aviso, sou muito iniciante, mas a semelhança de texto me deu um pouco de esperança para quem sabe, ajuda-los a traduzir o jogo.

Re: [PEDIDO] Scooby-Doo First Frights

Em 29 Dez 2021, 00:29

ronaldo_brabo escreveu:
28 Dez 2021, 23:36
Matt Rick escreveu:
04 Set 2017, 23:43
Eu editei a legenda do começo do jogo mas quando iniciei ele ficou dando carregamento infinito, aparentemente o jogo não aceita caracteres a mais ou a menos nos diálogos, tem que ser exatamente a mesma quantidade de letras que nas linhas originais, sendo a assim, a tradução é inviável.
Ela até poderia ser feita mas ficaria ruim, tipo pra traduzir ''chair'' iria ter que por ''cadei'' já que não caberia a palavra ''cadeira''.
Mano, eu tive problemas muito similares com o Shrek team action, o jogo travava na parte do diálogo, e tbm quando não travava, se o texto não fosse exatamente do tamanho necessário, o jogo bugava e nada aparecia, ou aparecia umas parada bizarra, tipo umas parada em grego sla kk, mas enfim, com a ajuda de alguns russos (sim russos), eu consegui achar uma forma de resolver esse problema, e tbm percebi que esse jogo tem um tipo de texto idêntico ao de Shrek team action, talvez eu tenha a solução para esse problema, mas eu nunca utilizei o quickbms, e oq quero dizer é que sou muito novato e não faço a mínima ideia de como compactar novamente, tentei compactar em zip e dps colar o código do arquivo packfile.dat_127... e tbm tentei pelo próprio quickbms, mas não sei mexer nele direito (além de extrair arquivos), não consegui de forma alguma compacta-lo, se poder me ajudar ficaria muito grato e se tiver qualquer sinal verde eu mando um aviso, sou muito iniciante, mas a semelhança de texto me deu um pouco de esperança para quem sabe, ajuda-los a traduzir o jogo.
Site para extrair e recriar dat!
https://zenhax.com/viewtopic.php?t=1682
Revolution JTG

Re: [PEDIDO] Scooby-Doo First Frights

Em 29 Dez 2021, 20:15

realmente, ele não vai, simplesmente não carrega, aparentemente apenas mudanças de bits já faz isso ocorrer num dat de texto, a única solução que encontrei foi resumir textos, e textos que ficassem muito pequenos, colocar espaços para suprimir isso,
ex : new game == (N) jogo
Story Mode == campanha(mais dois espaços para fechar)
explore Mode == exploração(mais dois espaços para fechar)
Chase == Fuja! ou Corra
Epsode == Mundos
options == ajustes ou opção (mais dois espaços para fechar)
enter your code == mostre seu pin/cod.

a maioria das coisas cabem certinho, posso até mostrar alguns prints, inclusive nos diálogos, como:

Why wouldn't Blue Beard want us to mention his name to the Whaler?

Por que ele não queria que mencionássemos seu nome para o Whaler? (mais um espaço, e sim, esse texto é menor que o de cima).

e por ultimo, tbm percebi que 90% dos dat textos, tem 14 a 16 bits, e os textos são de uma fase inteira, com uma olhada rápida encontrei umas 9 linhas de diálogo, (por algum motivo a maioria é repetida). e tbm foi simples d+ edita-los, de qualquer forma, oq quero dizer é que dá sim para traduzir, mas vai puxar um tempo a mais como fazer esses ajustes, como um executável específico para isso, e um pouco de paciência , já que como falei, não deixa de ser fuckin 600 dats, em que tem que ficar indo atrás de textos....

Re: [PEDIDO] Scooby-Doo First Frights

Em 29 Dez 2021, 21:41

h t t p s : / xx / x ibb.co x /kXP x jyDP

uma imagem do jogo, é só excluir o x e os espaços, já que não sei como anexar imagem nesse site

Re: [PEDIDO] Scooby-Doo First Frights

Em 29 Dez 2021, 22:44

ronaldo_brabo escreveu:
29 Dez 2021, 21:41
h t t p s : / xx / x ibb.co x /kXP x jyDP

uma imagem do jogo, é só excluir o x e os espaços, já que não sei como anexar imagem nesse site
Boa noite vc tem o jogo original na steam?
Se você não tiver nem vou perder meu tempo analisando!
porque estou vendo aqui nem vende mais ele na steam!
Revolution JTG

Re: [PEDIDO] Scooby-Doo First Frights

Em 31 Dez 2021, 20:40

RevolutionJTG escreveu:
29 Dez 2021, 22:44
ronaldo_brabo escreveu:
29 Dez 2021, 21:41
h t t p s : / xx / x ibb.co x /kXP x jyDP

uma imagem do jogo, é só excluir o x e os espaços, já que não sei como anexar imagem nesse site
Boa noite vc tem o jogo original na steam?
Se você não tiver nem vou perder meu tempo analisando!
porque estou vendo aqui nem vende mais ele na steam!
Infelizmente apenas as versões de ds, wii e
ps2 vc ainda consegue encontrar na internet, pior que a maioria é bait,
mas não, não tenho como ter o jogo original,
assim como todo mundo que não tem a cópia original naqueles cds de windows,
mas tenho a versão do jogo original de ps2.

de qualquer maneira, eu passei um bom tempinho anotando algumas coisas e cheguei a umas conclusões sobre o jogo.

existem 40 data text em inglês, e a maioria são cópias, provavelmente de legenda e algum tipo de segurança,
já que se mudou 1, tem que mudar as "cópias", e tbm pode ser para cada perfil, já que o jogo vc só pode ter 3 perfis,
e quase todos os texts tem mais 2 copias, mas alguns tem mais, como 4,5 e até 7.

o � (numero nulo, zero/zero, sela como se chama isso) são além de declarar o fim de um diálogo,
também é algo que está ligado diretamente com a sequencia do jogo tipo:
se fulano fizer tal coisa, e... vá para o offset 0x...
(explicação horrível, mas oque eu quis dizer é quer o jogo não manda ir para �, ele manda ir aonde ele deveria estar)
se ele estiver uma posição ao lado, ele não irá funcionar mais,
e o jogo ficará carregando infinitamente na hora de entrar na fase,
mas tem uma coisa em específica que me ajudou muito em resolver esse problema,
o jogo tem 2 traduções dentro de si, e você pode colocar o �
na posição de onde estaria o � do idioma russo, o jogo entenderá normalmente
tipo, você pode aproveitar essas duas coisas,
e fazer um diálogo rolar de forma natural sem parecer forçado ou curto de mais a ponto de excluir alguma letra para caber.

com todo esse textão, já deve ter entendido que o exemplo de que não é inviável porque
chair não cabe cadeira e isso cancela até minha ideia de tampar os espaços vazio,
já que graças a o idioma russo, qualquer espaço que ficar vazio, você pode retirar
esse espaços vazios, e colar onde não tem espaço, assim eu fiz: Back = Volt,
peguei 2 espaços vazios de alguma parte do texto e adicionei ao lado de volt,
assim dando mais dois espaços, assim possível por voltar, literalmente um c+x e c+v.

ta, resumindo, com pouco tempo consegui achar tudo isso,
além de separar todos os arquivos de texto e traduzir alguma pequenas partes como uma cutscene,
separar arquivos cópias, e por ultimo, identificar a fase que cada texto representa.

e se você foi brabo de ler tudo, saiba que o packfile.dat de ps2 é o mesmo que o da versão de pc,
em outras palavras, traduzir este jogo, tbm seria um patch de tradução pra versão original do jogo de ps2.

(tentei hiper resumir só os mais importantes da minha pesquisa pelos dats do jogo, e como já disse, não sei enviar links ou fotos, para mostrar o meu progresso.)

Re: [PEDIDO] Scooby-Doo First Frights

Em 01 Jan 2022, 23:52

Queria pedir Desculpas á você pessoa super aleatória que ta vendo isso em 2024 sla,
bem estranho eu dizer isso, mas desde o começo meu objetivo era provar que quase todos os jogos podem ser traduzidos,
e Scooby doo fist frights, não fica fora, então como um incentivo,
os tradutores fazem um esforço danado, e já vi gente enchendo o saco em vídeos,
pq um jogo de 30 horas, na parte fds tem um erro de tradução,
não sou um tradutor, mas uma vez, e essa é simplesmente a graça de traduzir esse jogo,
mostrar para as pessoas que independente de quem seja, se não desistir você consegue.

Mas as desculpas não era pra isso, e sim que eu entendi completamente errado o "�" número nulo (x00 sla),
na real depois de uma mega sequência de testes, eu percebi que tava sendo muito burro, o "�" significa que é o fim do texto,
o jogo sempre vai ler na primeira letra depois do ultimo "�" ex:
�(A primeira letra desse texto, é oque o jogo buscará)�
nunca mexa no ultimo "�" e no primeiro,
como já disse ele significa fim de texto, se vc apagar o primeiro antes da letra, o diálogo anterior se estenderá até o primeiro �

(um texto aqui outro texto aqui)
antes (afafkakia�akkdaogoafefj���)

(tirando o � os dois textos se juntam, mas lembre-se que o Jogo só tocará os dois textos juntos na hora de tocar o o primeiro,
o segundo irá normalmente como antes, note que apenas substituir o � por outro a)
depois (afafkakiaaakkdaogoafef���)

então sim, quando tem vários "�", é apenas quando o dialogo é muito curto (ta, as vezes ocorre de outra forma,
mas é meio irrelevante), e claro, se você fazer isso : kadkaofa. �afaghsh
vai aparecer: kadkaofa. afaghsh no jogo (o diálogo ficará cheio de espaços vazios,
fica bem estranho dentro do jogo, então se seu texto foi muito curto, meta-le "�" ( ficará assim: kadkaofa. ������������afaghsh no comando, e assim kadkaofa. afaghsh no jogo, e claro, o "afaghsh" é outro dialogo.

Existem dezenas de arquivos de textos usados em jogos, pelo que notei, csv e dat aparentemente são muito parecidos, notei coisas muito parecidas entre os dois, e alguns casos, o �, tinha o mesmo significado.

não faço a mínima ideia do porque tantas copias, e nem como funciona, já que aparentemente o jogo lê todas, fiz dezenas de testes, e a única coisa que achei foi que os 49 textos, se resumem em 6 ou menos textos, a maioria é copia, ou o texto invertido,
muito confuso.

A boa notícia, é que com tudo isso, consigo prolongar ou diminuir o texto agora quase que livremente, a má é que infelizmente fica muito difícil colocar acento, já que só para colocar "ç" e o "ã" juntos, somam 4 letras no hex.

Sou péssimo em explicar, mas espero que tenham entendidos a primeira mensagem, e esse texto tem um motivo por trás do pq publiquei... ( Scooby 10% de 100% traduzido)


Voltar para “Pedido de Traduções”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 16 visitantes