A maior comunidade de Tradução de Jogos para Computador. Com um portal de entretenimento para os usuários se comunicarem e participarem ativamente do site. https://forum.tribogamer.com/
Ghostrick escreveu:Olá pessoal, este é meu primeiro post no fórum, estive procurando algum meio de trocar a linguagem do jogo e achei esse tópico, irei contribuir com o que achei.
A comunidade chinesa 3DM conseguiu fazer a tradução do jogo, alterando até o menu e fazer o jogo aceitar caracteres asiáticos.
Tópico do patch 1.4.1 http://bbs.3dmgame.com/thread-5482082-1-1.html
Área do fórum 3DM para o jogo : http://bbs.3dmgame.com/forum-2057-1.html
Infelizmente não consegui acessar o post de "worklog"(Tambem não sei se deve existir) como conseguiram extrair ou alterar o conteudo do jogo, apenas achei um tópico para postar erros de tradução.
Bem, sobre o arquivo principal do jogo, o [YGO_DATA.dat], este é possível ser extraido utilizando o programa QuickBMS feito pelo [aluigi] do fórum [www.zenhax.com]
um pequeno tutorial de como extrair:
Para utilizar o programa é simples, basta jogar o arquivo [YGO_DATA.dat] e [YGO_DATA.toc] dentro da pasta do QuickBMS e rodar o [quickbms.exe].
Quando rodar, ele vai pedir o script para descompactar o arquivo, você baixa ele por aqui(botão direito no link->salvar): http://aluigi.altervista.org/bms/other_ ... active.bms
Depois ele vai pedir o arquivo para descompactar, selecione o [YGO_DATA.toc], depois o caminho para ser extraido.
Após extraido, os arquivos de texto das cartas ficam dentro da pasta bin, como o [CARD_Desc_E.bin] que arquiva a descrição das cartas, esses arquivos são o maior problema.
Não achei alguma forma de dumpar ou alterar os arquivos bin por enquanto, a não ser ver o que está escrito neles usando o FileAlyzer, mas já é alguma coisa.
Enfim, isso é tudo que eu consegui achar, se alguem puder ajudar a extrair e dar repack no arquivo .bin eu agradeço, eu queria fazer um patch para o jogo rodar em japones.
A duvida era abrir os arquivos .bin desde o inicio. Mas aparentemente os textos do menu não estão nesses arquivos .bin. Achamos que podem estar nos arquivos .phyre.
Por enquanto só resta aguardar um desses asiáticos liberar a tool que usou para traduzir!
Opa, obrigado pela resposta
Estou entrando em contato com um conhecido chines para fazer um post no fórum 3DM para ver se eles disponibilizam ou falam alguma coisa para a gente.
Vocês tentaram mecher no executável deles para ver se encontrava alguma coisa?
Re: [PEDIDO] Yu-Gi-Oh! Legacy of the Duelist
Enviado: 06 Jan 2017, 16:00
por Adolfok3
Ghostrick escreveu:
Adolfok3 escreveu:
Ghostrick escreveu:Olá pessoal, este é meu primeiro post no fórum, estive procurando algum meio de trocar a linguagem do jogo e achei esse tópico, irei contribuir com o que achei.
A comunidade chinesa 3DM conseguiu fazer a tradução do jogo, alterando até o menu e fazer o jogo aceitar caracteres asiáticos.
Tópico do patch 1.4.1 http://bbs.3dmgame.com/thread-5482082-1-1.html
Área do fórum 3DM para o jogo : http://bbs.3dmgame.com/forum-2057-1.html
Infelizmente não consegui acessar o post de "worklog"(Tambem não sei se deve existir) como conseguiram extrair ou alterar o conteudo do jogo, apenas achei um tópico para postar erros de tradução.
Bem, sobre o arquivo principal do jogo, o [YGO_DATA.dat], este é possível ser extraido utilizando o programa QuickBMS feito pelo [aluigi] do fórum [www.zenhax.com]
um pequeno tutorial de como extrair:
Para utilizar o programa é simples, basta jogar o arquivo [YGO_DATA.dat] e [YGO_DATA.toc] dentro da pasta do QuickBMS e rodar o [quickbms.exe].
Quando rodar, ele vai pedir o script para descompactar o arquivo, você baixa ele por aqui(botão direito no link->salvar): http://aluigi.altervista.org/bms/other_ ... active.bms
Depois ele vai pedir o arquivo para descompactar, selecione o [YGO_DATA.toc], depois o caminho para ser extraido.
Após extraido, os arquivos de texto das cartas ficam dentro da pasta bin, como o [CARD_Desc_E.bin] que arquiva a descrição das cartas, esses arquivos são o maior problema.
Não achei alguma forma de dumpar ou alterar os arquivos bin por enquanto, a não ser ver o que está escrito neles usando o FileAlyzer, mas já é alguma coisa.
Enfim, isso é tudo que eu consegui achar, se alguem puder ajudar a extrair e dar repack no arquivo .bin eu agradeço, eu queria fazer um patch para o jogo rodar em japones.
A duvida era abrir os arquivos .bin desde o inicio. Mas aparentemente os textos do menu não estão nesses arquivos .bin. Achamos que podem estar nos arquivos .phyre.
Por enquanto só resta aguardar um desses asiáticos liberar a tool que usou para traduzir!
Opa, obrigado pela resposta
Estou entrando em contato com um conhecido chines para fazer um post no fórum 3DM para ver se eles disponibilizam ou falam alguma coisa para a gente.
Vocês tentaram mecher no executável deles para ver se encontrava alguma coisa?
Caso algum texto do jogo esteja no .exe do game, a TRibo provavelmente não irá traduzir. Alterar qualquer coisa no executável do jogo pode acarretar ban eternamente.
Re: [PEDIDO] Yu-Gi-Oh! Legacy of the Duelist
Enviado: 07 Jan 2017, 08:16
por Ghostrick
Adolfok3 escreveu:
Ghostrick escreveu:
Adolfok3 escreveu:
A duvida era abrir os arquivos .bin desde o inicio. Mas aparentemente os textos do menu não estão nesses arquivos .bin. Achamos que podem estar nos arquivos .phyre.
Por enquanto só resta aguardar um desses asiáticos liberar a tool que usou para traduzir!
Opa, obrigado pela resposta
Estou entrando em contato com um conhecido chines para fazer um post no fórum 3DM para ver se eles disponibilizam ou falam alguma coisa para a gente.
Vocês tentaram mecher no executável deles para ver se encontrava alguma coisa?
Caso algum texto do jogo esteja no .exe do game, a TRibo provavelmente não irá traduzir. Alterar qualquer coisa no executável do jogo pode acarretar ban eternamente.
Eu me referia ao executável do patch chines... =x
Re: [PEDIDO] Yu-Gi-Oh! Legacy of the Duelist
Enviado: 07 Jan 2017, 13:17
por Adolfok3
No executável do patch nem olhei. Lógico que todos os textos estarão nele, mas não sei como poderia achar o caminho pra que o patch instala.
Re: [PEDIDO] Yu-Gi-Oh! Legacy of the Duelist
Enviado: 11 Jan 2017, 21:00
por Leosls
E a tradução vai pra frente???
Re: [PEDIDO] Yu-Gi-Oh! Legacy of the Duelist
Enviado: 09 Fev 2017, 09:52
por vitorquerendo
Nada ainda ?
Re: [PEDIDO] Yu-Gi-Oh! Legacy of the Duelist
Enviado: 09 Fev 2017, 12:28
por Adolfok3
Da minha parte ainda não consegui nada...
Re: [PEDIDO] Yu-Gi-Oh! Legacy of the Duelist
Enviado: 01 Mar 2017, 14:07
por PrinceBetoII
Opa Galera.. Sou novo aqui no Forum mas tenho uma experiencia razoável com Yugioh..
Jogo a 10 anos e aprendi muito de Inglês com o jogo.. Conheço a linguagem das cartas e tal..
Também estou disponível pra ajudar com a tradução assim q descriptografarem o jogo..
Espero q apareçam novidades boas pra gente fazer um trabalho legal e incentivar uma galera q depende de idiomas pra poder jogar..
Abs...
CAVEDEN
Re: [PEDIDO] Yu-Gi-Oh! Legacy of the Duelist
Enviado: 30 Jul 2017, 02:03
por WhiteHalls
Eai pessoal...com licença, mas queria saber se a tradução do jogo foi feita ou se caso não conseguiram progresso ainda. Tem sido complicado jogar sem saber inglês e nem sequer a linguagem em espanhol ajudou, pois atrapalhou bastante.
Re: [PEDIDO] Yu-Gi-Oh! Legacy of the Duelist
Enviado: 23 Jul 2018, 17:34
por oicram2305
Eeeeee ai ate hoje ninguem se botou fazer essa tradução kkkk
Re: [PEDIDO] Yu-Gi-Oh! Legacy of the Duelist
Enviado: 07 Nov 2018, 09:31
por LuCÃO01
Uma página no Facebook que está traduzindo o Yugioh Arc-V Tag Force Special, conseguiu traduzir, inclusive tem prints do que eles traduziram na página deles. No momento, eles estão focando em outros jogos, mas vocês podiam tentar entrar em contato e pedir algumas informações. Eu tentei, mas eles não me responderam, eu tenho um post mais elaborado sobre o assunto nos meus rascunhos, mas a Tribo Gamer não me permite postar, não sei o motivo...
Re: [PEDIDO] Yu-Gi-Oh! Legacy of the Duelist
Enviado: 12 Mar 2020, 08:24
por biel4b
Mano eu faço tradução atualmente estou traduzindo o tag force e sim é similar esse jogo entretanto preciso de ajuda para consegui trazer essas traduções, Interresado?
Mano eu faço tradução atualmente estou traduzindo o tag force e sim é similar esse jogo entretanto preciso de ajuda para consegui trazer essas traduções, Interresado?
Se você conseguir extrair os textos posso ajudar. Porque não traduzimos a nava versão que saiu recentemente? É mais atualizada e é praticamente os mesmos arquivos, só muda que tem algumas cartas a mais e poucas animações.
Estou a disposição para ajudar..
Mano eu faço tradução atualmente estou traduzindo o tag force e sim é similar esse jogo entretanto preciso de ajuda para consegui trazer essas traduções, Interresado?
Se você conseguir extrair os textos posso ajudar. Porque não traduzimos a nava versão que saiu recentemente? É mais atualizada e é praticamente os mesmos arquivos, só muda que tem algumas cartas a mais e poucas animações.
Estou a disposição para ajudar..
Cara, até já tenho os textos extraídos com o quickbms! O grande mistério é: Como refazer o arquivo .dat depois de inserir a tradução! Estava tentado fazer testes pra ver se funcionava! Meu sonho é ter esse jogo traduzido para o português!