Re: [PEDIDO] Grandia II Anniversary Edition
Enviado: 27 Nov 2015, 13:47
Valeu sagaopc, vamos esperar a galera ter mais tempo e ai a galera vai a luta!
A maior comunidade de Tradução de Jogos para Computador. Com um portal de entretenimento para os usuários se comunicarem e participarem ativamente do site.
https://forum.tribogamer.com/
As ferramentas já tem, só falta alguém para administrar e traduzir.CiCBoLaDo escreveu:Na steam tem um tópico da tradução para o espanhol, onde leva a um site roomhacking e eles estão traduzindo o jogo! Será que eles disponibilizam as ferramentas para poder traduzir para o português também?
Olá, eu não sabia que esse jogo tinha lançado para PC, fiquei sabendo hoje e comprei na mesma hora!!! Vim babando aqui procurando uma tradução, porem achei esse post.rhadamants escreveu:Alguém vai encarar a tarefa?
Será necessário um editor de imagens, não sei se o Italo está disponivel por estar a frente de um projeto de tradução. A fonte para colocar os acentos terá de fazer alguns sacrifícios de letras por que o jogo está bem esquinho em número de caracteres.Na imagem acima eu não sei quanto aos espaços em branco mas outros grupos sacrificaram letras maiúsculas para adicionar seus caracteres mas essas letras não fariam falta na tradução deles por seu alfabeto as substitue. No nosso caso seria letras acentuadas como áãéêíõúçÁÃÉÊÍÕÚÇ. Acredito que essas sejam as mais úteis. A crase é dispensável, ú-Ú e ê-Ê talvez também seja caso tenha que ficar algum de fora. Letras maiusculas não posso dizer por que não conheço o jogo mas normalmente letras como Y, X, Z não fariam falta mas essas podem ser usadas em nomes de itens ou lugares no jogo. Então só quem conhece o jogo ou o jogo por completo poderia tirar essas dúvidas.
Alguns estavam atrás dos textos e como editá-los. Agora todas as possibilidades de tradução estão na mesa.
Complicado implementar por que uma tradução é feita por várias pessoas e não seria justo as doações ficar apenas para o admin e co-admin da tradução.dedatec escreveu:Pessoal da TG, podia fazer tipo um método de doação, igual sites de torrent, pois muitas vezes deve ter que comprar Soft ou até melhorar Hardware para poder fazer as traduções.
Mandei MSG no post do FFX, se tiver conta BB manda ai, fico feliz em poder ajudar. Flws..rhadamants escreveu:Complicado implementar por que uma tradução é feita por várias pessoas e não seria justo as doações ficar apenas para o admin e co-admin da tradução.dedatec escreveu:Pessoal da TG, podia fazer tipo um método de doação, igual sites de torrent, pois muitas vezes deve ter que comprar Soft ou até melhorar Hardware para poder fazer as traduções.