Olá, pessoal!
Hoje estou trazendo para vocês uma tool que vai ajudar muuuito na tradução dos arquivos dessa quarta fase. Essa tool também pode ser usada em outros projetos de tradução, como vocês poderão ver.
Aqui está a tool (ela foi desenvolvida em Java, então vocês precisarão do Java instalado para rodar):
https://drive.google.com/file/d/1D4QEdF ... sp=sharing
Aqui segue minha dica de como usei essa tool, com um arquivo da quarta fase:
1) Peguei arquivo PLAN_BTL_DT_US_15503-15803_Location_Names.txt, coloquei o conteúdo dele no traduzido.txt.
Texto do arquivo:
Location Names dummy
Elysion
Nagapur
Undelwalt
Athlum
Celapaleis
Ghor
Balterossa
Melphina
Royotia
Baaluk
Dillmoor
Darken Forest
Fornstrand
Heroic Ramparts
The Ivory Peaks
Mt. Vackel
Crookfen
Berechevaltelle
...
2) Entrei no arquivo PLAN_BTL_DT_US_ES_TRAD_comparacao.txt
3) Com base no nome do meu arquivo (PLAN_BTL_DT_US_15503-15803_Location_Names), copiei as linhas 15503 à 15803 para o arquivo original_traduzido_comparacao
Texto do arquivo:
(15503)Location Names dummy<==>Nombres de lugares-->Location Names dummy
(15504-REPETIDO--IGUAIS)Elysion
(15505-IGUAIS)Nagapur
(15506-IGUAIS)Undelwalt
(15507-IGUAIS)Athlum
(15508)Celapaleis<==>Celapalais-->Celapaleis
(15509-IGUAIS)Ghor
(15510-IGUAIS)Balterossa
(15511-IGUAIS)Melphina
(15512-IGUAIS)Royotia
(15513-IGUAIS)Baaluk
(15514)Dillmoor<==>Brezalverde-->Dillmoor
(15515)Darken Forest<==>Bosque de Darken-->Darken Forest
(15516-IGUAIS)Fornstrand
(15517)Heroic Ramparts<==>Murallas del Heroísmo-->Heroic Ramparts
(15518)The Ivory Peaks<==>Cerro de la Plata-->The Ivory Peaks
(15519)Mt. Vackel<==>Monte Vackel-->Mt. Vackel
(15520)Crookfen<==>Marismarchita-->Crookfen
(15521-IGUAIS)Berechevaltelle
...
Reparem:
- O arquivo segue o padrão inglês<==>espanhol-->traduzido
- Quando o texto em inglês é igual ao texto em espanhol a linha aparece com a indicação
IGUAIS, como em (15509-IGUAIS)Ghor
- Quando o texto inglês<==>espanhol aparece mais de uma vez no arquivo, da segunda vez em diante ele aparece com a indicação
REPETIDO, como em (15535-REPETIDO)The Sacred Lands<==>Tierras Sagradas-->The Sacred Lands
4) No arquivo original_traduzido_comparacao.txt, alterei o texto traduzido.
(15515)Darken Forest<==>Bosque de Darken-->Darken Forest
Foi alterado para:
(15515)Darken Forest<==>Bosque de Darken-->Floresta Negra
Nas linhas onde aparecia REPETIDO e, de fato, vi que se tratava de texto que já tinha traduzido antes, não mudei nada.
5) Rodei a tool _2_atualiza_repetido_arquivo_comparacao.bat.
- Essa tool me gerou um novo arquivo de comparação, o
original_traduzido_comparacao.txt_novo. O conteúdo desse arquivo é o mesmo do
original_traduzido_comparacao.txt, com a seguinte diferença: ele atualiza a tradução das linhas onde está escrito REPETIDO, colocando na tradução a primeira encontrada no arquivo.
Recomendo utilizar uma ferramenta para comparar o conteúdo do comparacao.txt e do comparacao.txt_novo para ver a substituição. No meu caso, uso o Tortoise Git para comparar esses dois arquivos. Recomendo essa ferramenta (e também o uso do git para manter um histórico do conteúdo dos arquivos).
6) Finalmente, rodo a tool _3_atualizar_traduzido_usando_original_traduzido_comparacao_UTF-8.bat para atualizar o arquivo traduzido.txt com o texto traduzido que aparece no comparacao.txt.
Percebam o que fiz.... Consegui meu arquivo traduzido fazendo a tradução no comparacao.txt, que tinha disponível para mim o texto original em inglês e também o texto em espanhol. Esse arquivo é excelente para tradução e revisão, porque contém em cada linha o texto em inglês, o texto em espanhol, e meu texto traduzido.
Finalmente, no arquivo leiama.txt tem uma breve explicação das tools. Caso queiram comparar o arquivo original com o traduzido, gerando um novo comparacao.txt, basta usar a tool _1_comparar_original_traduzido_UTF-8.bat.
Vamos lá, recapitulando:
1) Copie o texto do arquivo que vc tem de traduzir para o traduzido.txt
2) Copie para o original_traduzido_comparacao.txt as linhas do PLAN_comparacao.txt correspondentes ao seu arquivo.
3) Faça a tradução do seu arquivo no original_traduzido_comparacao.txt, ignorando as linhas onde aparece REPETIDO
4) Rode a tool _2_atualiza_repetido_arquivo_comparacao.bat para colocar sua tradução nas linhas onde aparece REPETIDO
5) Rode a tool _3_atualizar_traduzido_usando_original_traduzido_comparacao_UTF-8.bat para colocar no arquivo traduzido.txt a tradução que você fez no original_traduzido_comparacao.txt.
Ps. Muita atenção no passo 5. Lembre-se que o passo 4) gera o arquivo comparacao.txt_novo, ele não atualiza o comparacao.txt.
É isso, testem, usem! E se tiverem alguma dúvida na tool, alguma sugestão, postem aqui!
Vamos terminar essa quarta fase para concluirmos de vez a tradução de todos os textos do jogo!
Grande abraço!
cfarl