[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant
Mensagens: 5 Registrado em: 30 Ago 2014, 16:23 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantUma dica para o pessoal que vai jogar:
Procurem por esse site: lastremnant.fandom.com/wiki/PC_Tweaking Parece outro jogo depois que fiz esses ajustes. |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantOi, Thiago! Andei um pouco afastado da revisão porque, como disse anteriormente, possuo dois empregos. Um deles como professor universitário EAD. Tanto um quanto outro consumiram bastante meu tempo nos últimos meses, principalmente com a correção de provas. Mas estou retomando hoje a revisão dos textos da terceira fase, aqueles que não foram nem traduzidos nem revisados por mim. Nesse primeiro momento estou trabalhando na tradução da versão para xbox 360, que possui poucos arquivos (na terceira fase temos 1 arquivão, enquanto em PC temos uns 200 arquivos menores). É bem provável que teremos a tradução em 360 liberada antes da versão PC. E no futuro, quem sabe essa mesma tradução será também portada para Switch e PS4.... A boa notícia é que conseguimos editar todas as texturas na versão 360, e já temos aqui uma prévia da tradução. As mesmas ferramentas serão usadas para tradução na versão PC, então agora é só questão de tempo até a revisão ser concluída e os arquivos portados para PC. É isso. Estou trabalhando com cuidado nessa tradução, para que tenhamos algo que faça jus a esse fantástico game. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantPlanejamento:
1) Revisão dos textos da quarta etapa que não foram traduzidos ou revisados por mim. - concluído 2) Revisão final de todos os textos da quarta etapa e padronização de nomes do glossário. - concluído 3) Adequação dos textos da quarta etapa ao glossário. - concluído 4) Verificação ingame de algumas das frases da quarta etapa (descrição de itens, armas, etc) - concluído 5) Revisão dos textos da terceira etapa (27 arquivos) que não foram traduzidos ou revisados por mim. Revisados 2. 6) Adequação dos textos da terceira etapa ao glossário. em andamento. 7) Revisão final de todos os textos da terceira etapa. 8) Adequação dos textos da segunda etapa ao glossário. 9) Revisão final de todos os textos da segunda etapa. 10) Adequação dos textos da primeira etapa ao glossário. 11) Revisão final de todos os textos da primeira etapa. 12) Testes ingame. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantObaaa Voltamos aos eixos.... Achei que tu tinha pego Covid mano kkkkk Mas que bom que está bem e a tradução continua
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantGraças a Deus não... Estou de home office, e evitando ao máximo sair de casa. Vamos em frente, estou nesse momento revisando mais um dos 27 arquivos. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantVejam a importância de uma boa revisão....
Texto original: Some gloomy-looking guy's been hanging around the pub\r\nin Elysion recently...bumming everyone out. Como foi traduzido: Alguns caras sombrios foram enforcados em um bar\nde Elysion recentemente...assustando todo mundo. Comparem com texto em espanhol: Dicen por ahí que un tipo de aspecto sombrío\r\nse pasa las horas muertas en la taberna de Elysion.\r\nParece que tiene hartos a los demás clientes... Finalmente, o que seria correto (minha revisão): Dizem que um sujeito de aspecto sombrio vai sempre\r\nna taverna de Elysion, e está incomodando todo mundo. Perceberam a importância desse trabalho? Imagine alguém jogando com a tradução, e nesse ponto o jogo dizer que alguém foi enforcado... E sendo que ninguém foi enforcado! Vamos em frente! Apenas para acompanhamento, já revisei 11 dos 27 arquivos da terceira fase que não passaram pelas minhas mãos. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant
Cara, belo trabalho (em todos os sentidos) com esta tradução. Parabéns de antemão! |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantVamos em frente!
Começando a semana com 18 dos 27 arquivos da terceira fase revisados. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnanturruuuuul ... força mermão !!!
tamo ai na expectativa para essa obra prima da tradução =) |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantCerto, pessoal! Mais uma etapa vencida!
Concluí agora a pouco a primeira revisão dos arquivo da terceira etapa que eu não havia nem traduzido nem revisado. Vou dizer a vocês.... Essa etapa foi pesada, viu.... Muitos dos arquivos tive de praticamente traduzir novamente, porque a tradução estava bem diferente daquilo que dizia os textos em inglês e espanhol. Mas um ponto importante é que agora a tradução ou revisão de todos os textos do game passou pela minha mão pelo menos uma vez! Atualizando o planejamento então! Planejamento: 1) Revisão dos textos da quarta etapa que não foram traduzidos ou revisados por mim. - concluído 2) Revisão final de todos os textos da quarta etapa e padronização de nomes do glossário. - concluído 3) Adequação dos textos da quarta etapa ao glossário. - concluído 4) Verificação ingame de algumas das frases da quarta etapa (descrição de itens, armas, etc) - concluído 5) Revisão dos textos da terceira etapa (27 arquivos) que não foram traduzidos ou revisados por mim. concluído 6) Adequação dos textos da terceira etapa ao glossário. em andamento. 7) Revisão final de todos os textos da terceira etapa. 8) Adequação dos textos da segunda etapa ao glossário. 9) Revisão final de todos os textos da segunda etapa. 10) Adequação dos textos da primeira etapa ao glossário. 11) Revisão final de todos os textos da primeira etapa. 12) Testes ingame. Vamos em frente, agora o trabalho é basicamente fazer a revisão final dos textos das primeiras 3 etapas. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnantcfarl, qdo vejo msg nova qui no tópico quase tenho infarto ... ahahahahahaha
vlw o feedback pra nós aqui ... vamos em frente irmão !!! novamente, MTO OBRIGADO por td essa trabalho seu (e dos envolvidos) Abração ! |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantValeu! Estou pensando em fazer a revisão final dos arquivos da primeira e segunda etapas, antes desses da terceira etapa. Isso porque os arquivos da terceira etapa são literalmente falando, duas vezes mais texto que os arquivos da segunda etapa. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnantvish irmão ... tu ta maluko ... olha onde tu se meteu
hahahahahahahahaha #brincadeira Mano, faça do jeito que vc achar melhor. EU e provavelmente mta gente estamos ansiosos aguardando a conclusão dessa belezura de OBRA PRIMA PS: uma duvida aqui, tenho mta vontade de começar traduzir jogos ... especificamente o Brave Fencer Musashi (do PS1) pq esse jogo me marcou mto e acho ele ótimo ... e o Parasite Eve 3rd Birthday (de psp). Mano, sei nem por onde começar ... e olha que ja fucei um pouco no mr google. VC acha que isso é mto phoda de fazer ? Novamente... OBRIGADO cfarl |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last RemnantEntão.... A tradução é apenas parte do trabalho. Uma outra parte consiste em desenvolver ferramentas para extrair os textos originais e depois importá-los para o game. Esse segundo passo pode ser bem complicado, porque o arquivo contendo os textos pode estar criptografado, compactado, pode ter um hash.... etc.... |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnantchorei largado #badFEELINGS
vi meu sonho ir por agua abaixo hahahahahahahahahaha =/ |
|
Voltar para “Projetos em Andamento!”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 31 visitantes