[PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 09 Dez 2021, 13:19

O problema que empaca a tradução é um problema que poucos podem resolver. O problema com a tool de texto que não compacta os textos no formato original, apenas codifica e ordena os blocos com textos. Isso funcionou perfeitamente com os outros dois jogos da franquia, mas essa LR não aceitou este formato em apenas um arquivo do jogo, "auto_yus.bin", este arquivo contem os textos dos transeuntes da cidade de Yusnan.

Esse tipo de coisa acontece com jogos da Square. As pegadinhas do malandro que você só descobre depois de cair nela. :mallandro:

O jogo tem criptografia, eu procurei alguém que resolveu. Agradeço ao Echelon que atualizou a tool que descriptografa os saves do jogo para descriptografar os arquivos do jogo.
Depois, encontrei um problema na inserção de arquivos, a lista tinha arquivos repetidos, mas a tool de inserção só alterava uma delas e ignorava as outras. Com isso, em partes do jogo, a tradução não aparecia. Quando se extrai os arquivos, a tool sobrescrevia os arquivos porque eram os mesmos. A inserção, se altera o primeiro arquivo e ignorava as repetições.
São as famosas repetições desnecessárias da Square. FFX é cheio delas. :tapinha:
Tanto que tenho medo de bagunçar e ter de começar a organizar do zero.

Então, ofereci o jogo pra um programador de mod famoso, o Fluffquak. Entreguei a tool que descriptografa, e com isso ele atualizou a tool "ff13" com as correções que eu propus. Até então, essa tool era compatível apenas com às duas primeiras versões do jogo. Assim, criou a opção "-ff133" na tool. :clap: :clap: :clap:
FF13-2 também tem essas repetições, mas foi ajuda divina que as repetições não atrapalharam a tradução, passando despercebidas.

Então apareceu um problema no arquivo "auto_yus.bin".
Este arquivo é um contêiner, a Square se incomodou com os textos na pasta "txtres" e mudou os diálogos para a pasta "db" do arquivo "imga2" e neste contêiner bin, ou "wpd" internamente. Criei, eu mesmo uma tool para extrair o ztr deste contêiner.

O jogo tem um limite de 256kb para este contêiner, mas a tradução deixa este arquivo com 264kb. Isso causa crash no jogo toda vez no loading da cidade de Yusnan. :mesa:
Perdi meses tentando encontrar este motivo. :think:

Novamente, garimpei a internet e encontrei um cara que conhecia outro cara que me disse que era este arquivo o causador. :damn:
E a solução seria comprimir a tradução no formato original do jogo. Lempel–Ziv Compression (LZ77). Um dos componentes principais do formato Zip. Variantes de LZ77 é muito usado em jogos, ps2 para baixo. Comprimindo e deixando o arquivo menor que os 256kb.

Descomprimir é um trabalho. Comprimir da mesma forma é 10x mais trabalhoso.
Após garimpar a internet por meses. :mother:
Trabalhando na tool para a tradução do Fatal Frame 5 pc, encontrei um tailandês muito solidário e fera em compressão. Se dispôs a criar a compressão. :lindo:
Já criou e funciona in-game. :clap: :clap: :clap:
Falta ajustes para corrigir alguns erros na codificação dos textos.
O arquivo ZTR com texto está em formato dicionário. Há uma chave (ex: $a_26_1_ps) e o texto correspondente (ex: During autosave, an icon will appear in the top left corner.). No meio disso há código que só o jogo entende (ex: Cor do texto: {Color BlizzardBlue}, isso representa um conjunto de bytes refente a cor que o texto terá na tela, ou exemplo 2: Increases Strength by {VarF7 64}%. {VarF7 64} representa um conjunto de bytes específico para o jogo preencher com os valores do item).
Os "ajustes na tool" podem ser em dias ou meses. Depende de mapear esses conjuntos e dá nomes. Evitando crash game ou bug na representação na tela. {Color BlizzardBlue} e {VarF7 64} já são conjuntos mapeados e nomeados. Isso não veio prontinho como em outros jogos.

Como estou na tradução ffx, não posso revisar e trabalhar no FF13LR. Mas desde que parei com o LR, eu procuro uma solução para o problema.
Tudo culpa da maldita Square :tapinha: :tapinha: e seus programadores preguiçosos que espalham arquivos, repetem cópias desnecessárias, criptografam e comprimem tudo. Os textos do LR até usam uma variante do utf-8. O FFX usa codificação própria.

Fiquem tranquilos, a tradução sai quando eu corrigir a compressão.

Espero que este esclarecimento, que até demorou, ajude a vocês entenderem que a tradução que fazemos depende de hackear os arquivos e fazer o jogo aceitar as alterações.

O jogo Fatal Frame 5 pc tem arquivos FMSG na pasta Text. Com um Hex editor se consegue vê os textos ali contidos. Este arquivo está codificado, mas não codificou o texto. Alterar os textos pode ser feito como antigamente. Traduzir sem aumentar ou diminuir a frase.
A codificação do arquivo é feito assim: Tamanho da frase (número de caracteres), tamanho do bloco com os textos (número de caracteres do texto com as frases, podendo ser uma ou mais), tamanho do texto em bytes ((tamanho da frase * 2) - 2).
Até aqueles zeros são contados (tamanho do bloco com textos - (8 + tamanho do texto em bytes)). :argh:
Essa é a razão de porque aumentar ou diminuir o texto irá corromper o arquivo.

A Square que adora codificar o arquivo, codificar o texto, comprimir o texto, comprimir o contêiner com os arquivos e criptografar tudo no final.

Quem leu tudo dá manda um :kitty: pra Zexia
A boa é que quanto melhor os consoles forem melhor será os jogos para PC.
Imagem
Quer acompanhar as traduções? Siga meu canal.
Meu canal no Twitch
rhadamants#4965

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 09 Dez 2021, 15:46

A Odisséia do Rhadamants.

Pu** que pa**u a Square que é grande podia facilitar para os fãs.

:kitty:
Caso deseja apoiar minhas traduções ou agradecer: Imagem

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 10 Dez 2021, 10:04

0TARIO escreveu:
09 Dez 2021, 15:46
A Odisséia do Rhadamants.

Pu** que pa**u a Square que é grande podia facilitar para os fãs.

:kitty:

Está mais para Radamanthys caçando e lutando contra o Kanon! :D



Mas o rhadamants merece, não só os parabéns, mas também todos os agradecimentos por toda epopeia que vem passando para nos entregar esta traduçao!
Imagem
"De fato, se o mal existe neste mundo, ele reside no coração do homem."

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 14 Dez 2021, 10:53

rhadamants escreveu:
09 Dez 2021, 13:19
O problema que empaca a tradução é um problema que poucos podem resolver. O problema com a tool de texto que não compacta os textos no formato original, apenas codifica e ordena os blocos com textos. Isso funcionou perfeitamente com os outros dois jogos da franquia, mas essa LR não aceitou este formato em apenas um arquivo do jogo, "auto_yus.bin", este arquivo contem os textos dos transeuntes da cidade de Yusnan.

Esse tipo de coisa acontece com jogos da Square. As pegadinhas do malandro que você só descobre depois de cair nela. :mallandro:

O jogo tem criptografia, eu procurei alguém que resolveu. Agradeço ao Echelon que atualizou a tool que descriptografa os saves do jogo para descriptografar os arquivos do jogo.
Depois, encontrei um problema na inserção de arquivos, a lista tinha arquivos repetidos, mas a tool de inserção só alterava uma delas e ignorava as outras. Com isso, em partes do jogo, a tradução não aparecia. Quando se extrai os arquivos, a tool sobrescrevia os arquivos porque eram os mesmos. A inserção, se altera o primeiro arquivo e ignorava as repetições.
São as famosas repetições desnecessárias da Square. FFX é cheio delas. :tapinha:
Tanto que tenho medo de bagunçar e ter de começar a organizar do zero.

Então, ofereci o jogo pra um programador de mod famoso, o Fluffquak. Entreguei a tool que descriptografa, e com isso ele atualizou a tool "ff13" com as correções que eu propus. Até então, essa tool era compatível apenas com às duas primeiras versões do jogo. Assim, criou a opção "-ff133" na tool. :clap: :clap: :clap:
FF13-2 também tem essas repetições, mas foi ajuda divina que as repetições não atrapalharam a tradução, passando despercebidas.

Então apareceu um problema no arquivo "auto_yus.bin".
Este arquivo é um contêiner, a Square se incomodou com os textos na pasta "txtres" e mudou os diálogos para a pasta "db" do arquivo "imga2" e neste contêiner bin, ou "wpd" internamente. Criei, eu mesmo uma tool para extrair o ztr deste contêiner.

O jogo tem um limite de 256kb para este contêiner, mas a tradução deixa este arquivo com 264kb. Isso causa crash no jogo toda vez no loading da cidade de Yusnan. :mesa:
Perdi meses tentando encontrar este motivo. :think:

Novamente, garimpei a internet e encontrei um cara que conhecia outro cara que me disse que era este arquivo o causador. :damn:
E a solução seria comprimir a tradução no formato original do jogo. Lempel–Ziv Compression (LZ77). Um dos componentes principais do formato Zip. Variantes de LZ77 é muito usado em jogos, ps2 para baixo. Comprimindo e deixando o arquivo menor que os 256kb.

Descomprimir é um trabalho. Comprimir da mesma forma é 10x mais trabalhoso.
Após garimpar a internet por meses. :mother:
Trabalhando na tool para a tradução do Fatal Frame 5 pc, encontrei um tailandês muito solidário e fera em compressão. Se dispôs a criar a compressão. :lindo:
Já criou e funciona in-game. :clap: :clap: :clap:
Falta ajustes para corrigir alguns erros na codificação dos textos.
O arquivo ZTR com texto está em formato dicionário. Há uma chave (ex: $a_26_1_ps) e o texto correspondente (ex: During autosave, an icon will appear in the top left corner.). No meio disso há código que só o jogo entende (ex: Cor do texto: {Color BlizzardBlue}, isso representa um conjunto de bytes refente a cor que o texto terá na tela, ou exemplo 2: Increases Strength by {VarF7 64}%. {VarF7 64} representa um conjunto de bytes específico para o jogo preencher com os valores do item).
Os "ajustes na tool" podem ser em dias ou meses. Depende de mapear esses conjuntos e dá nomes. Evitando crash game ou bug na representação na tela. {Color BlizzardBlue} e {VarF7 64} já são conjuntos mapeados e nomeados. Isso não veio prontinho como em outros jogos.

Como estou na tradução ffx, não posso revisar e trabalhar no FF13LR. Mas desde que parei com o LR, eu procuro uma solução para o problema.
Tudo culpa da maldita Square :tapinha: :tapinha: e seus programadores preguiçosos que espalham arquivos, repetem cópias desnecessárias, criptografam e comprimem tudo. Os textos do LR até usam uma variante do utf-8. O FFX usa codificação própria.

Fiquem tranquilos, a tradução sai quando eu corrigir a compressão.

Espero que este esclarecimento, que até demorou, ajude a vocês entenderem que a tradução que fazemos depende de hackear os arquivos e fazer o jogo aceitar as alterações.

O jogo Fatal Frame 5 pc tem arquivos FMSG na pasta Text. Com um Hex editor se consegue vê os textos ali contidos. Este arquivo está codificado, mas não codificou o texto. Alterar os textos pode ser feito como antigamente. Traduzir sem aumentar ou diminuir a frase.
A codificação do arquivo é feito assim: Tamanho da frase (número de caracteres), tamanho do bloco com os textos (número de caracteres do texto com as frases, podendo ser uma ou mais), tamanho do texto em bytes ((tamanho da frase * 2) - 2).
Até aqueles zeros são contados (tamanho do bloco com textos - (8 + tamanho do texto em bytes)). :argh:
Essa é a razão de porque aumentar ou diminuir o texto irá corromper o arquivo.

A Square que adora codificar o arquivo, codificar o texto, comprimir o texto, comprimir o contêiner com os arquivos e criptografar tudo no final.

Quem leu tudo dá manda um :kitty: pra Zexia
Caramba cara, eu li tudo, e não entendi muita coisa, confesso. Mas pelo tanto de problema que você citou, dá para entender como está complicada a conclusão desse projeto.

Todas essas pessoas que você foi atrás, tudo isso... É fenomenal. E fico MUITOO feliz de saber que você conseguiu a ajuda desse tailandês gente fina para solucionar um dos últimos problemas que encontrou. Eu tenho certeza que um dia vamos ver essa tradução, e pelo menos pra mim, sei que vai valer à pena toda e qualquer espera, tamanho amor que tenho pela história da trilogia XIII...

Ahh, e antes que eu esqueça: :kitty: para Zexia :D

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 14 Dez 2021, 17:27

Caramba , quanto trabalho ...
obg Lorde Rhadamants por contar sua saga para nós meros mortais , queria muito ter conhecimento para ajudar mas infelizmente sou um mero mortal. Acompanho esse post e tradução a anos e me perguntava que tipo de problemas vc estaria encontrando , agora entendo , sei que as vezes é difícil mas muitas pessoas passam nesse forum e alguns tem contatos, não é o meu caso mas talvez expor com mais detalhes os problemas que vc encontra ajude a informação chegar no ouvido de quem pode TALVEZ CONSEGUIR resolver ou tentar te ajudar de forma válida .
Parabéns pela perseverança , carinho e palavra de manter essa tradução viva e seguindo em frente mesmo após tantas dificuldades acho que apenas a tradução de Chrono Cross teve uma jornada tão longa quanto essa que também acompanhei ano a ano , mas a vitória virá para você , eu acredito .
Aqui está o pagamento :kitty:

Continuarei a acompanhar as novidades pelas sombras e se algum dia tiver capacidade para ajudar nem que seja para indicar alguém que possa resolver farei .

Novamente Parabéns .

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 22 Jan 2022, 18:06

Esse LRff13 é amaldiçoado. Quando comecei meu hd queimou com os arquivos. Estava revisando tudo para poder testar a correção in-game com a tradução. Com as chuvas de dezembro e janeiro aqui em MG minha casa trincou toda e tive que sair. Onde estou não tem como eu usar meu pc. Trabalhos paralisados até então.
A casa que consegui precisa de telhado, fiação, internet e reboco novo. Assim que eu me mudar, volto aos trabalhos. Por enquanto vou a passos lentos.
A boa é que quanto melhor os consoles forem melhor será os jogos para PC.
Imagem
Quer acompanhar as traduções? Siga meu canal.
Meu canal no Twitch
rhadamants#4965

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 04 Fev 2022, 23:21

rhadamants escreveu:
22 Jan 2022, 18:06
Esse LRff13 é amaldiçoado. Quando comecei meu hd queimou com os arquivos. Estava revisando tudo para poder testar a correção in-game com a tradução. Com as chuvas de dezembro e janeiro aqui em MG minha casa trincou toda e tive que sair. Onde estou não tem como eu usar meu pc. Trabalhos paralisados até então.
A casa que consegui precisa de telhado, fiação, internet e reboco novo. Assim que eu me mudar, volto aos trabalhos. Por enquanto vou a passos lentos.
Nossa meu amigo, que pena saber que você está passando por momentos difíceis assim. Espero que consiga se reestabelecer logo, você merece. Nesse exato momento estou jogando o XIII-1 com a tradução incrível de vocês, não me recordo se foi você que liderou o projeto também, mas de qualquer forma, parabéns por todo o empenho.

Vai dar tudo certo pra você, eu tenho certeza disso. Torcendo aqui pra correr tudo bem.

Você está precisa de um HD novo, Pix, tem algo que possa fazer pra ajudar?

Vou ser um dos primeiros a baixar essa tradução quando ela sair!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 17 Mar 2022, 11:06

Puxa, cara, que situação complicada! Espero que tenha dado tudo certo, ou pelo menos melhorado.
Sei que sou novo aqui, mas se tiver algo que eu possa fazer para ajudar, é só dizer.
Força aí, cara!
Um abraço!
CGutinho
Tradutor e Legendador profissional

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 21 Mar 2022, 15:42

Criei um instalador muito simples para distribuição de tradução.
Com ele, posso disponibilizar tradução betas para testes, ou versão final da tradução.

Alguém com disposição para testar essa bomba?
Preciso que vejam descrição, nomes, e etc.
Tudo que estiver errado:
  • Texto que não aparece.
  • Texto não formatado.(o jogo usa 'justificado' como padrão.)
  • Texto maior que o quadro de exibição.(Texto que apareça fora do quadro ou parte some na tela.)
  • Nomes que não condiz com a descrição.(item rosa, mas descrição diz preto.)
Pontuação sem espaço tipo [.!?] n precisa enviar. Estou ciente deste problema. É na tool de inserção.

Quando abrir o instalador, o mesmo verifica se tem atualização da tradução ou do programa.
Não tem vírus. É falso positivo. Virus total
Editado pela última vez por rhadamants em 14 Abr 2022, 21:12, em um total de 6 vezes.
A boa é que quanto melhor os consoles forem melhor será os jogos para PC.
Imagem
Quer acompanhar as traduções? Siga meu canal.
Meu canal no Twitch
rhadamants#4965

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 28 Mar 2022, 11:29

Alguém pra ajudar?
A boa é que quanto melhor os consoles forem melhor será os jogos para PC.
Imagem
Quer acompanhar as traduções? Siga meu canal.
Meu canal no Twitch
rhadamants#4965

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 28 Mar 2022, 22:22

Baixei hoje e estou testando já :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 31 Mar 2022, 13:48

Preciso de revisao ingame do menu de itens e afins
A boa é que quanto melhor os consoles forem melhor será os jogos para PC.
Imagem
Quer acompanhar as traduções? Siga meu canal.
Meu canal no Twitch
rhadamants#4965

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 02 Abr 2022, 12:18

rhadamants escreveu:
31 Mar 2022, 13:48
Preciso de revisao ingame do menu de itens e afins
Semana que vem vou começar a jogar e mando o feedback conforme for encontrando :joia:
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 16 Abr 2022, 23:33

rhadamants escreveu:
28 Mar 2022, 11:29
Alguém pra ajudar?
Ainda Precisa de ajuda?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Final Fantasy XIII Lightning Returns

Em 28 Abr 2022, 15:10

Sempre precisando. O texto do sistema tem muitos detalhes que não é possível ajustar sem olhar ing-game.
Descrições de tudo, detalhes da hab. automaticas de trajes, missões, banco de dados, tutoriais, etc.
Quem está dizendo ajudar parece perder o tesão após ver que o game não ta com tradução completa.
A boa é que quanto melhor os consoles forem melhor será os jogos para PC.
Imagem
Quer acompanhar as traduções? Siga meu canal.
Meu canal no Twitch
rhadamants#4965


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 19 visitantes