[PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 19 Jan 2015, 09:49

Singham

Liberado no Gerenciador, ótima tradução diga-se de passagem... Seu arquivo teste ta marcado como reservado no gerenciador, basta envia-lo por lá para que eu possa atribuir uma nota a ele.
Renomeie o arquivo para o nome original antes de enviar, senão dará erro. O arquivo é esse: env_03_prosperityjunction_rhys_opening_english.landb.txt-007

Obrigado pelas dicas. O nome do personagem não tem como ser alterado pois já vem assim desde o Borderlands 2, e apenas estou seguindo uma padronização.
Já a dica de Meninos de Ouro eu alterei, pois encaixou melhor mesmo.

Obrigado
Imagem
SE VOCÊ CURTE O MEU TRABALHO, ME APOIE!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 19 Jan 2015, 18:34

To com uma pequena dúvida em duas frases:

292) BANDIT 1
[singing] Three man, to gallant braces!

4) RHYS
No way, this is factory-line muzac from this place's heyday.
Imagem

Kit feito por Geovany97
-
TRADUÇÕES:
http://migre.me/hJqzb http://i.imgur.com/nQpnD9U.pnghttp://i.imgur.com/XCs1qZZ.pngImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 19 Jan 2015, 19:01

Ola eu to re-postando está pergunta pois ninguém a respondeu então eu acho que ninguém a viu.
Tenho duas duvidas sobre estás duas frases: "No one cares if you're overcompensating when it looks this good"
e essa
"Oh, hey, your fly's down. Eh? Eh?"
Não sei como traduzilas
Obrigado

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 19 Jan 2015, 21:21

jpfv369687 escreveu:"No one cares if you're overcompensating when it looks this good"

"Oh, hey, your fly's down. Eh? Eh?"
"Ninguém liga pra se você está exagerando ou não quando o resultado é bom."

"Ah, ei, seu zíper da aberto. Hein? Hein?"
Imagem

Kit feito por Geovany97
-
TRADUÇÕES:
http://migre.me/hJqzb http://i.imgur.com/nQpnD9U.pnghttp://i.imgur.com/XCs1qZZ.pngImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 19 Jan 2015, 21:29

Obrigado FilipeFrago!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 21 Jan 2015, 01:49

FillipeDrago escreveu:
jpfv369687 escreveu:"No one cares if you're overcompensating when it looks this good"

"Oh, hey, your fly's down. Eh? Eh?"
"Ninguém liga pra se você está exagerando ou não quando o resultado é bom."

"Ah, ei, seu zíper da aberto. Hein? Hein?"

Obrigado!!!!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 22 Jan 2015, 03:10

Olá, ainda aceitam tradutores?
Essa é minha nova conta eu ajudei a traduzir o The Wolf Among Us episódio dois e cinco na minha conta "zecaofxan" fiquei fora por um tempo e agora gostaria de voltar, eu posso fazer o teste novamente se assim for necessário. Obrigado

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 31 Jan 2015, 04:59

Olá, queria saber se poderia participar da tradução, tentar ajudar sabe? Valeu

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 11 Fev 2015, 22:42

É normal o projeto ficar parado assim? Nenhum sinal dos revisores e organizadores...
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 14 Fev 2015, 00:21

Ainda tem lugar pra mais um?
Imagem

Traduções:
The Wolf Among Us Episode 4:392 linhas
The Wolf Among Us Episode 5:1114 linhas
The Walking Dead Season 2 Episode 5: 602 linhas
Tales from the Borderlands Episode 2: Atlas Muggled: 200 linhas

Total: 2308 linhas

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 18 Fev 2015, 12:03

jpfv369687 escreveu:
"No one cares if you're overcompensating when it looks this good"

"Oh, hey, your fly's down. Eh? Eh?"


"Ninguém liga pra se você está exagerando ou não quando o resultado é bom."

"Ah, ei, seu zíper da aberto. Hein? Hein?"
eu acho que ficaria melhor... "Ninguém liga se você está exagerando quando parece está bom" não sei o contexto porem se tem alguma coisa com resultado antes ficaria melhor "Ninguém liga se você está exagerando quando resultado parece ser bom" e o do zíper "Eh, ei,seu zíper está aberto. Hein? Hein?" se errei desculpe...

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 18 Fev 2015, 16:05

AlexBSD escreveu:
jpfv369687 escreveu:
"No one cares if you're overcompensating when it looks this good"

"Oh, hey, your fly's down. Eh? Eh?"


"Ninguém liga pra se você está exagerando ou não quando o resultado é bom."

"Ah, ei, seu zíper da aberto. Hein? Hein?"
eu acho que ficaria melhor... "Ninguém liga se você está exagerando quando parece está bom" não sei o contexto porem se tem alguma coisa com resultado antes ficaria melhor "Ninguém liga se você está exagerando quando resultado parece ser bom" e o do zíper "Eh, ei,seu zíper está aberto. Hein? Hein?" se errei desculpe...
Obrigado por responder, mas já responderam minha pergunta. :poker:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 19 Fev 2015, 16:45

Esta demorando muito essa tradução galera , cadê ?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 19 Fev 2015, 19:56

Singham escreveu:É normal o projeto ficar parado assim? Nenhum sinal dos revisores e organizadores...
Não é normal não amigo... acontece que a queridinha Telltale fez uma tamanha cagada com esse jogo!!!
Acontece que um jogo de apenas pouco mais de duas horas trouxe mais de 45mil linhas de texto... tudo por causa da "preguiça".
Já peguei arquivos com as 100 linhas que nenhuma delas aparece in-game.
Existe anotações, rascunhos, textos que seriam colocados no jogo em vez de outros textos... uma tamanha bagunça!!!!!
Sem contar na codificação dos textos... tenho que transformar todos em ANSI senão o jogo não aceita!!!

So tenha paciencia que um dia eu arrumo isso, pois a minha anda bem pouca!!!

Abraços

gabrielperreira escreveu:Esta demorando muito essa tradução galera , cadê ?
Ta com pressa???
Amigão, to com os textos aqui... eu enviou todos pra você e booa sorte!!!!

Abraços
Imagem
SE VOCÊ CURTE O MEU TRABALHO, ME APOIE!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Tales from the Borderlands

Em 19 Fev 2015, 20:40

Preciso da ajuda nessa frase:
"Are you ready for dying little chinchillas! My little hatted twitchers?"
Especificamente no "My little hatted twitchers"
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa"


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 45 visitantes