TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 23 Jun 2014, 14:05

Queruba escreveu:É a tradução do Deponia?
Acho que é a do Venetica.
TRADUÇÕES TERMINADAS:
Abyss Odyssey
Blue Estate
Bound By Flame
Company of Heroes 2
Hector: Badge of Carnage
Kane & Linch I
Mad Riders
Octodad: Dadliest Catch
Police Force 2
Puzzle Agent
Rambo: The Videogame
Still Life
The Escapists
The Settlers 2
Thief
Yaiba: Ninja Gaiden Z
EM ANDAMENTO:
Betrayer
Daylight
Dragon Age II
White Night
W.W.E. 2K15

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 25 Jun 2014, 09:23

Olá sou hicaro estou entrando no projeto para se tornar um Tradutor
Editado pela última vez por hicarojr em 25 Jun 2014, 10:45, em um total de 3 vezes.

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 25 Jun 2014, 10:39

olá eu to com uma duvida gigantesca eu queria saber qual e a tradução para Mistress pois tem varios sentidos exemp:Senhora e Amante no caso We will remain here until we receive word from the Mistress como ficaria o Mistress?

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 25 Jun 2014, 14:00

hicarojr escreveu:olá eu to com uma duvida gigantesca eu queria saber qual e a tradução para Mistress pois tem varios sentidos exemp:Senhora e Amante no caso We will remain here until we receive word from the Mistress como ficaria o Mistress?
O adm que vai padronizar depois, mas neste caso em que me parece algo de conspiração, badidagem, máfia, assassinato eu colocaria: A Mestre ou Chefe.
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 25 Jun 2014, 16:05

zezaomachado escreveu:[email protected]
o ok obrigado ja estou em 40 % da traduçao (na linha 27) daqui a 2 ou 3 hrs eu vou terminar pois eu tenho muito trabalho a fazer porque estou animando pra um amigo e criando texturas para um jogo. :gtfo:

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 25 Jun 2014, 16:08

Acho que não precisa adaptar a palavra Mistress, pois só "Senhora" já é um sinal de respeito.

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 25 Jun 2014, 16:59

Pessoal desculpe pela as duvidas kkkkk eu ainda sou iniciante a única coisa de auxilio que eu tenho e o Dicionario de inglês que eu uso só para duvida de interpretação site:http://www.linguee.com.br/.Bom eu não consegui interpreta a piada Why didn't the ghost go to the ball? Because he had no body to go with vocês poderiam me ajudar? e que eu sofro serios problemas de entender Piadas em Inglês kkkkkk :feelbad: o resto já terminei de traduzir.(Pode ter alguns erros de interpretação).Mais uma coisa eu garanto eu não usei o Google tradutor :freddy: Lembrando este site Linguee eu usei so para intender o Sentido de algumas palavras dependendo do adjetivo e substantivo (sou horrivel nisso)

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 25 Jun 2014, 19:35

É assim mesmo, dicionários...etc são somente para esclarecer dúvidas. Quanto à piada, não sei se entendi direito, mas arrisco tipo:
Por que o fantasma não foi ao baile? Por que não tinha com quem ir.
Nesse não tinha com quem ir( no body) faz se um trocadilho de "com quem" ou "não tinha corpo" para ir. Acho que a piada está nesse entremeio.
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 25 Jun 2014, 19:46

zezaomachado escreveu:É assim mesmo, dicionários...etc são somente para esclarecer dúvidas. Quanto à piada, não sei se entendi direito, mas arrisco tipo:
Por que o fantasma não foi ao baile? Por que não tinha com quem ir.
Nesse não tinha com quem ir( no body) faz se um trocadilho de "com quem" ou "não tinha corpo" para ir. Acho que a piada está nesse entremeio.
Exatamente, mas se for algo aleatório, digo, se a frase em si não tiver uma ligação com alguma coisa no jogo, o melhor seria adaptá-la... pôr uma outra piada que seja mais familiar ou mais engraçada.

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 25 Jun 2014, 21:08

Legal, então lá vai uma: Porque o Papai Noel não tem filhos? Por que o saco dele é de brinquedo. Ah ah ah!
Ih! Acho que não agradei e nada haver com o jogo e fantasmas.
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 25 Jun 2014, 21:38

ola galera me chamo Geovane gostaria de me tornar um tradutor da tribo desde ja obrigado :vinho:

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 26 Jun 2014, 06:59

zezaomachado escreveu:Legal, então lá vai uma: Porque o Papai Noel não tem filhos? Por que o saco dele é de brinquedo. Ah ah ah!
Ih! Acho que não agradei e nada haver com o jogo e fantasmas.
kkkkkkk obrigado por me responder ja que eu sou Novatoeu precisava de Dicas a sua piada e bem engraçada mais eu acho que nao se encaixa no contorno da historia da minha tradução por um motivo se trata de um fantasma mais de qualquer geito obrigado eu ja terminei de traduzir eu ja estou postando aqui as Notas da tradução

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 26 Jun 2014, 07:27

Arquivo Entregue (english.txt-193)
Notas de Tradução
CLIQUE PARA EXPANDIR
Olá eu sei aqui estão as Notas dessa tradução nesta nota tem tudo que eu nao tive certeza ou tinha palavras de duplo sentido e é claro eu preciso de justificar

°A palavra Mistress e uma palavra de duplo sentido poderia ser falado como ,Senhora,amante,Patroa,Mestra e outros e já que eu não sei a Época e nem a historia não posso
ter 100 % de certeza de que se tratava então eu decedir colocar como mestra

°Na linha 14 eu nao tenho certeza que se o Apprentices e o sobre nome de Derwish ou e so para justificar que ele e um aprendiz.

°Outra parte sobre o Derwish JA QUE EU NAO SEI se o apprentices e para empregar ele como aprendiz ou se e o sobre nome dele (Existe pessoas com sobrenome apprentice)
então eu não traduzir a linha 18 completamente (deixei a palavra Aprentice sem tradução).

°Na Linha 23 e 24 existe a palavra Honey que que dizer Mel até ai tudo bem mais eu fiquei com uma pulga atrás da orelha com a palavra
But we're together again now, and that's all that matters, right? Honey?? pois no caso ele(a) esta perguntando para o Honey então na tenho certeza que Honey significa
Mel ou se é o nome dele.

°Na Linha 30 existe uma Piada Why didn't the ghost go to the ball? Because he had no body to go with`` que não existe uma tradução EXATA para isso então eu decidi
perguntar no Fórum e fizeram uma adaptação dessa Piada para min e ficou assim >>>Por que o fantasma não foi ao baile? Por que não tinha com quem ir.
eu sei que na tem nada a ver com a piada em inglês.

°E sobre os Pigeons eu decidir traduzir para pássaros porque deixar como pombos iria ser meio estranho.

Notas Terminadas

So para Lembrar eu Garanto que eu so usei o Google Tradutor para Retirar algumas duvidas e so usei o Dicionario http://www.linguee.com.br para saber qual
e o substantivo e adjetivo certo para cada tipo de resposta desculpe pela as minha Nubadas em alguns casos eu sofro casos sérios de interpretação em Português imagine
Em Inglês kkk.





Obrigado pela a oportunidade de Participar dessa equipe Chamada TriboGamer

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 26 Jun 2014, 19:01

preciso de ajuda não conseguir traduzir de uma maneira Perfeita para que nao fique muito estranho vocês tem alguma adaptação para estas duas frases (perguntando e que se aprende) :giggity:
shared equally between the families of Nesto and Don.
given to the family of Nesto

Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER

Em 27 Jun 2014, 10:45

Olá Hicaro,essa piada não tem muito como traduzir já que eles fazem um trocadilho com Nobody=ninguem e No Body=Sem corpo,a piada fica assim,pq o fantasma nao foi ao baile?Porque ele nao tinha ninguem para ir,ou nao tinha corpo para ir. :)
Game of Thrones <3

Imagem

Imagem


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 50 visitantes