TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMER
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMEROlá, no arquivo 186, linha 43: "The Black Grimoire". Permaneço com o nome original ou coloco "Grimório" já que se trata de um livro de feitiços ?
Wiki: http://venetica.wikia.com/wiki/Black_Grimoire T |
|
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERPode traduzir. Grimório - Go Hard or Go Home |
|
Mensagens: 5 Registrado em: 23 Jun 2014, 20:55 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERSó pra saber: Quando deve sair o resultado se o(s) tradutor(es) foi(foram) aceito(s) ? Quando todos os arquivos forem traduzidos? Ou tem algum prazo estipulado já?
|
Mensagens: 35 Registrado em: 24 Nov 2013, 09:03 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERVoltei depois de uma década morto por aqui pra ajudar aqui, hehe. Só fiquei meio em dúvida no arquivo ENGLISH.TXT-143.TXT com algumas coisas como a palavra "tears", que tem múltiplos significados, e no caso poderia ser ou "lágrimas", e frase "You lied when you read the will!", já que "will" também tem múltiplos significados. Desculpa aí se errei em alguma coisa .
PS: Os arquivos do projeto de tradução são do jogo Venetica? "When it comes to fire? Fire is a god's hunger."
|
Mensagens: 7 Registrado em: 11 Abr 2014, 19:19 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMEREu vou tentar se tornar um tradutor oficial, caso eu consiga, ficarei muito feliz, pois uma das minhas metas na vida é falar inglês fluentemente e usar o que já sei de inglês para traduzir jogos seria o máximo.
A minha dúvida é: Minha deficiência no inglês está no vocabulário, porém conheço bem a gramatica. Eu poderia usar o Google Tradutor para saber as palavras que não conheço, sem compre meter a qualidade da tradução, isto é , usar o google tradutor ( de vez e quando) mas deixando a frase corretamente ? usar o google tradutor para traduzir palavras que vc não sabe,,,, isso irá abaixar minha pontuação ? ( Obs: meu inglês é de nível intermediário ) É necessário traduzir vários textos ? , caso eu traduza vários textos irá apenas aumentar minhas chance ? |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMEROlá, não estou encontrando algo que se encaixe nas frases: "The idiots burnt it, so now, its spirit shines like a beacon... in the Twilight World.", "It needs to be... read... from the Twilight World", especificamente no 'Twilight World'. Na Wikia diz que é a 'porta de entrada' para vida após a morte... Permaneço com o termo ou o traduzo para algo Brasileirês ?
EDIT: Coloquei 'mundo crepuscular', sim, ficou horrível. T |
|
Mensagens: 34 Registrado em: 09 Dez 2013, 19:49 Localização: Porto Alegre-RS |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERquero mto ser tradutor, e soh esperar estar disponivel o arquivo na pagina do projeto, traduzir e entregar que jah esta participando? quando que ira dizer quem vai ser tradutor ou nao?
TRADUÇÕES: |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERPessoal, começo a revisão hoje e logo libero a relação com todos os aprovados.
Desde já agradeço pela boa vontade de todos vocês em ajudar. Vou mandar uma MP pra cada um falando os altos e baixos de cada tradução. Como já pegaram tudo, colocarei mais alguns arquivos hoje a noite. Abraço! - Go Hard or Go Home |
|
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERTipo Como Funciona o Processo? é só baixar e traduzir, ou tem que avisar por MP qual pegou?
|
|
Mensagens: 34 Registrado em: 09 Dez 2013, 19:49 Localização: Porto Alegre-RS |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERuma pergunta galera.. o que esta no meio dos <i> nessa frase tem que traduzir ou n?
CV_A01_Q11_SHORE_VILLAGER_DISPLAYED_11_0=<i>Give him the ducats</i> e tbm oq esta nos () tem que traduzir tbm ou nao? tipo esse -- (unused) TRADUÇÕES: |
Mensagens: 34 Registrado em: 09 Dez 2013, 19:49 Localização: Porto Alegre-RS |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERja acabei minha traduçao, se eu tiver errado algo no texto pode me dizer q irei melhorar. e a primeira vez que eu traduzo algo para um site como esse. Me sinto honrada.
TRADUÇÕES: |
Mensagens: 93 Registrado em: 08 Mai 2012, 22:50 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERQuero ajudar a traduzir o Mass Effect 3, mas pareçe que o projeto ta parado e esquecido ¬¬
|
Mensagens: 4 Registrado em: 21 Nov 2012, 01:43 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMEReu acabei a minha tradução, e enviei o arquivo, primeiro trabalho aqui to meio nervoso
|
Mensagens: 12 Registrado em: 08 Jul 2014, 20:18 |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERentão somos 2 |
Mensagens: 34 Registrado em: 09 Dez 2013, 19:49 Localização: Porto Alegre-RS |
Re: TORNE-SE UM TRADUTOR OFICIAL DA TRIBO GAMERsomos 3 TRADUÇÕES: |
Voltar para “Projetos em Andamento!”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 40 visitantes