[PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle Agent
Mensagens: 17 Registrado em: 24 Mar 2014, 22:44 AOL: SnowControl Localização: São Paulo |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle AgentComo devo traduzir
Cracked Crossword (esta é a frase completa). Eu traduziria como Palavras-Cruzadas Quebradas. mas fica meio tosco... ¬¬ podem me dar alguma opinião? |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle AgentComo que está em espanhol? TRADUÇÕES TERMINADAS:
Abyss Odyssey
Blue Estate Bound By Flame Company of Heroes 2 Hector: Badge of Carnage Kane & Linch I Mad Riders Octodad: Dadliest Catch Police Force 2 Puzzle Agent Rambo: The Videogame Still Life The Escapists The Settlers 2 Thief Yaiba: Ninja Gaiden Z EM ANDAMENTO:
Betrayer Daylight Dragon Age II White Night W.W.E. 2K15 |
|
Mensagens: 17 Registrado em: 24 Mar 2014, 22:44 AOL: SnowControl Localização: São Paulo |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle AgentCrucigrama Roto |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle AgentNão sei o contexto mas colocaria algo como ''Palavras Cruzadas Resolvidas'' ou ''Palavras Cruzadas Solucionadas''
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle AgentComo o Luban disse, é isso mesmo. Achei um vídeo desse puzzle do game, se quiser, dê uma olhada e tente achar um nome adequado: http://www.youtube.com/watch?v=UdhoUcYyCLQ TRADUÇÕES TERMINADAS:
Abyss Odyssey
Blue Estate Bound By Flame Company of Heroes 2 Hector: Badge of Carnage Kane & Linch I Mad Riders Octodad: Dadliest Catch Police Force 2 Puzzle Agent Rambo: The Videogame Still Life The Escapists The Settlers 2 Thief Yaiba: Ninja Gaiden Z EM ANDAMENTO:
Betrayer Daylight Dragon Age II White Night W.W.E. 2K15 |
|
Mensagens: 212 Registrado em: 31 Mai 2013, 09:16 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle AgentComo o Luban e o Yagrold disseram, o certo é ''Palavras Cruzadas Resolvidas''.
-
|
Mensagens: 17 Registrado em: 24 Mar 2014, 22:44 AOL: SnowControl Localização: São Paulo |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle AgentComo devo traduzir as expressões "hurf durf"
Traduzido: Você tem razão, hurf durf. Original: You got it right hurf durf. Espanhol: You got it right hurf durf (sim, está assim, eu não me enganei, rsrsrs). |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle Agentacho que hurf durf é o mesmo que duh, durr, esse tipo de coisas que vemos em fóruns por aí. http://pt.urbandictionary.com/define.php?term=hurf-durf TRADUÇÕES TERMINADAS:
Abyss Odyssey
Blue Estate Bound By Flame Company of Heroes 2 Hector: Badge of Carnage Kane & Linch I Mad Riders Octodad: Dadliest Catch Police Force 2 Puzzle Agent Rambo: The Videogame Still Life The Escapists The Settlers 2 Thief Yaiba: Ninja Gaiden Z EM ANDAMENTO:
Betrayer Daylight Dragon Age II White Night W.W.E. 2K15 |
|
Mensagens: 17 Registrado em: 24 Mar 2014, 22:44 AOL: SnowControl Localização: São Paulo |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle AgentEncontrei algo semelhante, Se trata de uma gíria americana que significa "Oras-bolas". posso estar traduzindo assim mesmo? |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle AgentÉ, pode ser isso. Mas eu esperaria uma segunda opinião, essas gírias americanas são coisa de louco. TRADUÇÕES TERMINADAS:
Abyss Odyssey
Blue Estate Bound By Flame Company of Heroes 2 Hector: Badge of Carnage Kane & Linch I Mad Riders Octodad: Dadliest Catch Police Force 2 Puzzle Agent Rambo: The Videogame Still Life The Escapists The Settlers 2 Thief Yaiba: Ninja Gaiden Z EM ANDAMENTO:
Betrayer Daylight Dragon Age II White Night W.W.E. 2K15 |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle AgentPessoal, qual tradução vocês acham mais correta para "puzzle"?
Enigma? Quebra-cabeça?
Editado pela última vez por XDathz em 01 Abr 2014, 19:15, em um total de 1 vez.
|
|
Mensagens: 212 Registrado em: 31 Mai 2013, 09:16 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle AgentEu discuti isso no Skype com o Igor, e é realmente uma questão complicada, porque as vezes parece encaixar mais quebra-cabeça, as vezes parece encaixar mais enigma ... Mas ele decidiu por padronizar como enigma.
-
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle AgentAcho que puzzle depende do contexto, embora eu tenha usado mais enigma do que quebra cabeça. E logs também creio que tem que ver o contexto... P.S: Não tinha visto a mensagem do Fillipe |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle AgentTranquilo então, valeu ai. |
|
Mensagens: 212 Registrado em: 31 Mai 2013, 09:16 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Puzzle AgentSério que tá tronco? Não tinha visto ... Bom, deixa como registros por enquanto (a não ser que tronco se encaixe no contexto), que qualquer coisa a gente arruma nos testes in-game, porque ou traduziram muito errado para o espanhol, ou esse jogo tem sérios problemas ...
-
|
Voltar para “Projetos em Andamento!”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 32 visitantes