[PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIGostaria de ajudar no projeto, tem como alguém separar um arquivo teste para mim?
|
|
Mensagens: 331 Registrado em: 27 Jul 2012, 09:08 Website: http://www.dsogaming.com/ |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIReservei esse arquivo para você traduzir, se passar você será Bem Vindo ao projeto. Boa Sorte. Acesse o arquivo aqui: ARQUIVO |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIAcabei de entregar o arquivo teste.
|
|
Mensagens: 331 Registrado em: 27 Jul 2012, 09:08 Website: http://www.dsogaming.com/ |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IILiberado. Bem Vindo ao projeto. Antes de tudo, fique avisado. Não use o Google tradutor ou similares na tradução dos arquivos, pois o mesmo apenas traduz arquivos e o mais importante que é interpretação o Google não faz. Use apenas para dúvidas. Qualquer dúvida mande MP. |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIPessoal, como é que se traduz 'The Spellband' e "The Spellbinding" ? em espanhol fica respectivamente "O Aro Hechizado" e "El Embelesador", então seria algo como "O Arco/Anel Enfeitiçado" e o segundo não tenho ideia.
|
|
Mensagens: 331 Registrado em: 27 Jul 2012, 09:08 Website: http://www.dsogaming.com/ |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIThe Spellband é uma anel, então pode deixar "O Anel enfeitiçado". Qualquer alteração, eu mudo IN-Game ou na revisão. Porque se fosse traduzir como está no inglês ficaria em uma tradução meio estranha. |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIObrigado, de qualquer forma eu entreguei o arquivo sem traduzir "The Spellbinding", eu não consegui pensar em nada que fizesse sentido, vai ter que ficar pra revisão mesmo. |
|
Mensagens: 769 Registrado em: 05 Dez 2011, 13:06 Localização: Ourinhos-SP |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IISó como sugestão para refletir, talvez ajude:
É que nesses dois: Anel e Cinturão, estão me dando um ideia de "encantado" ou "mágico", coisa assim. “ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected] |
Mensagens: 331 Registrado em: 27 Jul 2012, 09:08 Website: http://www.dsogaming.com/ |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIVerdade. Pode ser mas quando traduzido Spells significa feitiço, por isso "Anel Enfeitiçado", verei o que posso fazer na revisão,dependendo do termo que se encaixar melhor eu uso, mas o cinturão como você disse eu não estava achando um significado pra ele, além da palavra "Cinturão" claro, eu não estava achando um significado concreto para "binding", por isso eu havia dito para manter assim. Mas acho que posso mudar para O Cinturão Mágico ou Encantado. |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IICreio eu que seja isso mesmo, pois no mesmo arquivo tem alguns itens como "Spellring" que eu traduzi para "Anel Mágico" e "Spellfire Belt" que eu traduzi para "Cinto Mágico de Fogo" então talvez a tradução de "Spellbinding" seja algo perto disso, enfim caso você for seguir essa linha de raciocínio mude o "Spellband" para "Anel Mágico" só para não distoar dos outros. |
|
Mensagens: 331 Registrado em: 27 Jul 2012, 09:08 Website: http://www.dsogaming.com/ |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIPode deixar "Anel Mágico". |
Mensagens: 331 Registrado em: 27 Jul 2012, 09:08 Website: http://www.dsogaming.com/ |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIPRECISO DE ALGUÉM QUE ME AJUDE NA REVISÃO DOS ARQUIVOS QUE ESTÃO NO GERENCIADOR. PRECISO DE ALGUÉM PARA AJUDAR, JÁ QUE O ALADIAH E O RICKSON5 SUMIRAM DO NADA. SÓ PRECISO DE ALGUÉM QUE AJUDE NA REVISÃO ATÉ O PROJETO SER MOVIDO PARA A OUTRA ÁREA. O PROJETO ESTÁ QUASE SENDO FINALIZADO, MAS TEM MUITOS ARQUIVOS QUE NÃO SAEM DA REVISÃO PRECISO DA REVISÃO URGENTEMENTE.
ALGUÉM DISPOSTO? |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIEu atualmente tenho tempo livre, sei um pouco de inglês mas não sei se no nível que você precisa, se pudesse eu ajudaria numa boa.
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIEspero que a pessoa que faça a revisão tenha uma noção do que é o jogo e dos termos aplicados aos itens, habilidades e claro ao português.
Eu até me disponibilizava mas não tenho muito tempo livre por agora. |
|
Voltar para “Projetos em Andamento!”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 29 visitantes