[PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 17 Out 2014, 14:16

Gostaria de ajudar no projeto, tem como alguém separar um arquivo teste para mim?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 17 Out 2014, 14:48

Luctis escreveu:Gostaria de ajudar no projeto, tem como alguém separar um arquivo teste para mim?
Reservei esse arquivo para você traduzir, se passar você será Bem Vindo ao projeto. Boa Sorte.

Acesse o arquivo aqui: ARQUIVO
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem[url=steam://friends/add/76561198126656861]Imagem[/url]
Projetos
http://i1135.photobucket.com/albums/m623/Adolfok3/Jogos%20Icones%20Redondos/Torchlight2_zps8a1479f4.pnghttp://i.imgur.com/qSywsl3.pnghttp://fc04.deviantart.net/fs70/f/2012/283/d/c/xcom_enemy_unknown_icon_by_kikofakiko-d5hdsl1.pnghttp://www.superdownloads.com.br/imagens/screenshots/9/0/ico-93650,256.pnghttp://i.imgur.com/FM1p1GU.png

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 17 Out 2014, 21:46

Acabei de entregar o arquivo teste. :folks:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 17 Out 2014, 22:09

Luctis escreveu:Acabei de entregar o arquivo teste. :folks:
Liberado. Bem Vindo ao projeto. Antes de tudo, fique avisado. Não use o Google tradutor ou similares na tradução dos arquivos, pois o mesmo apenas traduz arquivos e o mais importante que é interpretação o Google não faz. Use apenas para dúvidas. Qualquer dúvida mande MP.
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem[url=steam://friends/add/76561198126656861]Imagem[/url]
Projetos
http://i1135.photobucket.com/albums/m623/Adolfok3/Jogos%20Icones%20Redondos/Torchlight2_zps8a1479f4.pnghttp://i.imgur.com/qSywsl3.pnghttp://fc04.deviantart.net/fs70/f/2012/283/d/c/xcom_enemy_unknown_icon_by_kikofakiko-d5hdsl1.pnghttp://www.superdownloads.com.br/imagens/screenshots/9/0/ico-93650,256.pnghttp://i.imgur.com/FM1p1GU.png

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 18 Out 2014, 09:51

Pessoal, como é que se traduz 'The Spellband' e "The Spellbinding" ? em espanhol fica respectivamente "O Aro Hechizado" e "El Embelesador", então seria algo como "O Arco/Anel Enfeitiçado" e o segundo não tenho ideia.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 18 Out 2014, 10:44

Luctis escreveu:Pessoal, como é que se traduz 'The Spellband' e "The Spellbinding" ? em espanhol fica respectivamente "O Aro Hechizado" e "El Embelesador", então seria algo como "O Arco/Anel Enfeitiçado" e o segundo não tenho ideia.
The Spellband é uma anel, então pode deixar "O Anel enfeitiçado". Qualquer alteração, eu mudo IN-Game ou na revisão. Porque se fosse traduzir como está no inglês ficaria em uma tradução meio estranha.
Imagem
The Spellbinding eu não consegui achar uma tradução ainda, apesar de que sei que o objeto em questão é um Cinturão, por enquanto pode manter assim mesmo. Qualquer coisa eu atualizo o tópico.
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem[url=steam://friends/add/76561198126656861]Imagem[/url]
Projetos
http://i1135.photobucket.com/albums/m623/Adolfok3/Jogos%20Icones%20Redondos/Torchlight2_zps8a1479f4.pnghttp://i.imgur.com/qSywsl3.pnghttp://fc04.deviantart.net/fs70/f/2012/283/d/c/xcom_enemy_unknown_icon_by_kikofakiko-d5hdsl1.pnghttp://www.superdownloads.com.br/imagens/screenshots/9/0/ico-93650,256.pnghttp://i.imgur.com/FM1p1GU.png

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 18 Out 2014, 13:03

Dhanyel1911 escreveu:
Luctis escreveu:Pessoal, como é que se traduz 'The Spellband' e "The Spellbinding" ? em espanhol fica respectivamente "O Aro Hechizado" e "El Embelesador", então seria algo como "O Arco/Anel Enfeitiçado" e o segundo não tenho ideia.
The Spellband é uma anel, então pode deixar "O Anel enfeitiçado". Qualquer alteração, eu mudo IN-Game ou na revisão. Porque se fosse traduzir como está no inglês ficaria em uma tradução meio estranha.
Imagem
The Spellbinding eu não consegui achar uma tradução ainda, apesar de que sei que o objeto em questão é um Cinturão, por enquanto pode manter assim mesmo. Qualquer coisa eu atualizo o tópico.
Imagem
Obrigado, de qualquer forma eu entreguei o arquivo sem traduzir "The Spellbinding", eu não consegui pensar em nada que fizesse sentido, vai ter que ficar pra revisão mesmo. :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 18 Out 2014, 14:13

Só como sugestão para refletir, talvez ajude:
É que nesses dois: Anel e Cinturão, estão me dando um ideia de "encantado" ou "mágico", coisa assim.
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 18 Out 2014, 14:30

zezaomachado escreveu:Só como sugestão para refletir, talvez ajude:
É que nesses dois: Anel e Cinturão, estão me dando um ideia de "encantado" ou "mágico", coisa assim.
Verdade. Pode ser mas quando traduzido Spells significa feitiço, por isso "Anel Enfeitiçado", verei o que posso fazer na revisão,dependendo do termo que se encaixar melhor eu uso, mas o cinturão como você disse eu não estava achando um significado pra ele, além da palavra "Cinturão" claro, eu não estava achando um significado concreto para "binding", por isso eu havia dito para manter assim. Mas acho que posso mudar para O Cinturão Mágico ou Encantado. :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem[url=steam://friends/add/76561198126656861]Imagem[/url]
Projetos
http://i1135.photobucket.com/albums/m623/Adolfok3/Jogos%20Icones%20Redondos/Torchlight2_zps8a1479f4.pnghttp://i.imgur.com/qSywsl3.pnghttp://fc04.deviantart.net/fs70/f/2012/283/d/c/xcom_enemy_unknown_icon_by_kikofakiko-d5hdsl1.pnghttp://www.superdownloads.com.br/imagens/screenshots/9/0/ico-93650,256.pnghttp://i.imgur.com/FM1p1GU.png

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 18 Out 2014, 14:51

Dhanyel1911 escreveu:
zezaomachado escreveu:Só como sugestão para refletir, talvez ajude:
É que nesses dois: Anel e Cinturão, estão me dando um ideia de "encantado" ou "mágico", coisa assim.
Verdade. Pode ser mas quando traduzido Spells significa feitiço, por isso "Anel Enfeitiçado", verei o que posso fazer na revisão,dependendo do termo que se encaixar melhor eu uso, mas o cinturão como você disse eu não estava achando um significado pra ele, além da palavra "Cinturão" claro, eu não estava achando um significado concreto para "binding", por isso eu havia dito para manter assim. Mas acho que posso mudar para O Cinturão Mágico ou Encantado. :joia:
Creio eu que seja isso mesmo, pois no mesmo arquivo tem alguns itens como "Spellring" que eu traduzi para "Anel Mágico" e "Spellfire Belt" que eu traduzi para "Cinto Mágico de Fogo" então talvez a tradução de "Spellbinding" seja algo perto disso, enfim caso você for seguir essa linha de raciocínio mude o "Spellband" para "Anel Mágico" só para não distoar dos outros.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 18 Out 2014, 15:27

Luctis escreveu:
Dhanyel1911 escreveu:
zezaomachado escreveu:Só como sugestão para refletir, talvez ajude:
É que nesses dois: Anel e Cinturão, estão me dando um ideia de "encantado" ou "mágico", coisa assim.
Verdade. Pode ser mas quando traduzido Spells significa feitiço, por isso "Anel Enfeitiçado", verei o que posso fazer na revisão,dependendo do termo que se encaixar melhor eu uso, mas o cinturão como você disse eu não estava achando um significado pra ele, além da palavra "Cinturão" claro, eu não estava achando um significado concreto para "binding", por isso eu havia dito para manter assim. Mas acho que posso mudar para O Cinturão Mágico ou Encantado. :joia:
Creio eu que seja isso mesmo, pois no mesmo arquivo tem alguns itens como "Spellring" que eu traduzi para "Anel Mágico" e "Spellfire Belt" que eu traduzi para "Cinto Mágico de Fogo" então talvez a tradução de "Spellbinding" seja algo perto disso, enfim caso você for seguir essa linha de raciocínio mude o "Spellband" para "Anel Mágico" só para não distoar dos outros.
Pode deixar "Anel Mágico".
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem[url=steam://friends/add/76561198126656861]Imagem[/url]
Projetos
http://i1135.photobucket.com/albums/m623/Adolfok3/Jogos%20Icones%20Redondos/Torchlight2_zps8a1479f4.pnghttp://i.imgur.com/qSywsl3.pnghttp://fc04.deviantart.net/fs70/f/2012/283/d/c/xcom_enemy_unknown_icon_by_kikofakiko-d5hdsl1.pnghttp://www.superdownloads.com.br/imagens/screenshots/9/0/ico-93650,256.pnghttp://i.imgur.com/FM1p1GU.png

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 18 Out 2014, 23:10

PRECISO DE ALGUÉM QUE ME AJUDE NA REVISÃO DOS ARQUIVOS QUE ESTÃO NO GERENCIADOR. PRECISO DE ALGUÉM PARA AJUDAR, JÁ QUE O ALADIAH E O RICKSON5 SUMIRAM DO NADA. SÓ PRECISO DE ALGUÉM QUE AJUDE NA REVISÃO ATÉ O PROJETO SER MOVIDO PARA A OUTRA ÁREA. O PROJETO ESTÁ QUASE SENDO FINALIZADO, MAS TEM MUITOS ARQUIVOS QUE NÃO SAEM DA REVISÃO PRECISO DA REVISÃO URGENTEMENTE.

ALGUÉM DISPOSTO?
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem[url=steam://friends/add/76561198126656861]Imagem[/url]
Projetos
http://i1135.photobucket.com/albums/m623/Adolfok3/Jogos%20Icones%20Redondos/Torchlight2_zps8a1479f4.pnghttp://i.imgur.com/qSywsl3.pnghttp://fc04.deviantart.net/fs70/f/2012/283/d/c/xcom_enemy_unknown_icon_by_kikofakiko-d5hdsl1.pnghttp://www.superdownloads.com.br/imagens/screenshots/9/0/ico-93650,256.pnghttp://i.imgur.com/FM1p1GU.png

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 19 Out 2014, 03:09

Sumiram? :o

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 19 Out 2014, 03:44

Eu atualmente tenho tempo livre, sei um pouco de inglês mas não sei se no nível que você precisa, se pudesse eu ajudaria numa boa.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II

Em 19 Out 2014, 04:04

Espero que a pessoa que faça a revisão tenha uma noção do que é o jogo e dos termos aplicados aos itens, habilidades e claro ao português.
Eu até me disponibilizava mas não tenho muito tempo livre por agora.


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 29 visitantes