[PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIO projeto esta em andamento? ou esta pausado?
|
|
Mensagens: 331 Registrado em: 27 Jul 2012, 09:08 Website: http://www.dsogaming.com/ |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIO projeto está em andamento, normalmente. Se quiser participar, estarei reservando um arquivo para você. |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIPeço permissão para o teste. Disponho tempo. Mediano Inglês e Espanhol.
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIUfa ainda bem, sou fã desse jogo e estou muito ansioso pra jogar traduzido, fique sabendo que eu ajudaria com muito prazer a traduzir o jogo, mais sou praticamente analfabeto em inglês, desculpe. |
|
Mensagens: 331 Registrado em: 27 Jul 2012, 09:08 Website: http://www.dsogaming.com/ |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IILiberado, Bem Vindo ao Projeto. Antes de tudo Leia as regras. Amigo obrigado por se voluntariar para traduzir o jogo. Qualquer coisa tamo ai. OBS: Traduza apenas as linhas em espanhol. As linhas em inglês você não traduz,já que elas são a base. Qualquer dúvida mande MP(Mensagem Privada) Não use o Tio Google. Use apenas para tirar dúvidas Obrigado pela força no projeto USO OBRIGATÓRIO DO NOTEPAD++ Sem problemas. |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIgo go guys
Está muito parado. Mais 3 arquivos entregues |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IISe apresentando para a diversão.
Permissão por favor. |
|
Mensagens: 331 Registrado em: 27 Jul 2012, 09:08 Website: http://www.dsogaming.com/ |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IILiberado, Bem Vindo ao Projeto. Antes de tudo Leia as regras. |
Mensagens: 331 Registrado em: 27 Jul 2012, 09:08 Website: http://www.dsogaming.com/ |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II Assim como o Squallzell8 fez em outros projetos, também farei nesse. Quando o projeto terminar só terão os nomes nos créditos aqueles que traduziram mais de 5 arquivos. Com isso evitaremos que tradutores que traduziam 4 ou menos arquivos ganhem créditos de graça. Mas isso não quer dizer que é para traduzir 5 arquivos e depois sumir do projeto. Estou avisando, já que tem vários tradutores que estarei retirando do projeto até o termino do mesmo, pois sequer deram satisfação do sumiço, ou enviaram MP para avisar do ocorrido.
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight II |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIGuardião do Ar ou Guardiã do Ar ?
|
|
Mensagens: 331 Registrado em: 27 Jul 2012, 09:08 Website: http://www.dsogaming.com/ |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIDeixe como Guardiã do Ar. Pois estava olhando a Wikia do jogo e parece "The Guardian of Air (is a) questgiver...", esse {is a} está no sentido feminino, por isso deixe Guardiã. Qualquer coisa mudamos na revisão In-Game. Para você saber mais sobre o jogo, recomendo que leia a Wiki, que se encontra na página inicial do projeto. . Qualquer dúvida é só perguntar. |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIPosso dar um pitaco? Acho que seria O Guardião, digo isso, pq no espanhol está: "el Guardián del Aire". |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIPois é, eu dei uma olhada lá só que não especificava. Até foto eu vi mas não da pra distinguir direito ... xD
Mas acho que {is a} ai está com um sentido mais de {é um} {é uma}, o problema é que é "a" e "an" são indefinidos, ai não da pra dizer o sexo. Nos vídeos e detonados todos chamam de "o", em espanhol está "El" porém tem um trecho da tradução que diz: |
|
Mensagens: 331 Registrado em: 27 Jul 2012, 09:08 Website: http://www.dsogaming.com/ |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Torchlight IIPode deixar Guardião do Ar mesmo. Eu estava em dúvida em relação a (is a), pois eu estava com sentido feminino quando traduzido, por isso eu disse Guardiã, eu traduzi essa frase, e apareceu Guardião do ar, mas estava em dúvida e na wikia apareceu a foto do guardião, que era "uma Garça(eu acho)" . Vlw pela dica Walk_ED. Pode deixar Guardião mesmo. |
Voltar para “Projetos em Andamento!”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 29 visitantes