[PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2Permissão para participar?
Nunca participei de um projeto nesse site,mas tenho inglês fluente e já participei de projetos em outros sites. Traduções
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2Liberado, leia as regras e boa tradução. |
|
Mensagens: 8 Registrado em: 01 Set 2013, 01:03 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2Pergunta "69th Army" deixo Exercito 69 ou Batalhão 69 COMO?
|
Mensagens: 8 Registrado em: 01 Set 2013, 01:03 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2E deixo "beachhead" mesmo? nesta frase "We need a beachhead." ou mudo para o que?
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2Exército 69 Deixe como beachhead mesmo que depois eu vejo na revisão. |
|
Mensagens: 1 Registrado em: 14 Nov 2011, 21:49 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2Ola Desculpe pela intromissão no projeto, mas gostaria de ajudar e acredito que "We need a beachhead." poderia ser "nos precisamos de uma posição estratégica ou posição de avanço, visto que "beachhead" seria cabeça de ponte expressão utilizada pelo exercito para posição estratégica. não sei no contexto geral, mas pela frase solta seria isso. Espero ter ajudado e não atrapalhado. Aguardando ansiosamente pela tradução
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2Permissão para participar?
|
|
Mensagens: 385 Registrado em: 13 Jun 2010, 02:52 Website: http://www.tribogamer.com Localização: Campinas-SP |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2Pessoal, venho só avisar que vou dar uma afastada da tradução por alguns dias, pois estou empenhado em adaptar a tradução do Deus Ex pra versão Director's Cut. Tão logo eu termine essa adaptação, eu vou a traduzir aqui.
|
Mensagens: 11 Registrado em: 29 Nov 2012, 08:52 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2Gostaria de participar da tradução, se possivel, meu ingles e medium mas acho que consigo traduzir os arquivos , se eu for aprovado vou pegar o arquivo ''RelicCoH2.English.ucs-218'' blz ?.
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2Beleza Venom. Liberado, leia as regras e boa tradução. |
|
Mensagens: 75 Registrado em: 15 Set 2012, 19:35 Localização: Pombal-PB |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2Liberado, leia as regras e boa tradução. |
|
Mensagens: 8 Registrado em: 02 Jun 2013, 19:47 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2Permissão para traduzir! ^^
|
Mensagens: 8 Registrado em: 02 Jun 2013, 19:47 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2Sei que ainda não tenho permissão para traduzir, mas ja peguei um arquivo que ninguem pegou para traduzir, e nele contém a seguinte frase, "Obtain the most veterancy experience with infantry in a multiplayer match". Não achei uma tradução pra palavra "veterancy", pesquisei em um site e lá explicava que no jogo Command Conquer era um tipo de experiencia que voce conseguia matando infantaria inimiga entre outras coisas mais, e com poderia trocar por beneficios. No documento em espanhol a frase está assim, "Consigue la máxima veteranía posible con infantería en un combate multijugador." Alguma sujestão pra tradução, ou mantenho em ingles mesmo?
|
Mensagens: 95 Registrado em: 25 Set 2012, 17:30 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2Acredit
Acredito que esse tipo de palavra ainda será padronizada pelo revisor.. então você poderia deixar do jeito que está ou botar veteranía mesmo. E pede pra ser liberado brother, senão de nada adianta! "If you died right now, how would you feel about your life?" |
Voltar para “Projetos em Andamento!”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 26 visitantes