[PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 19 Dez 2013, 13:49

Permissão para participar?
Nunca participei de um projeto nesse site,mas tenho inglês fluente e já participei de projetos em outros sites.
Traduções
Imagem Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 19 Dez 2013, 15:34

jean133 escreveu:Permissão para participar?
Nunca participei de um projeto nesse site,mas tenho inglês fluente e já participei de projetos em outros sites.
Liberado, leia as regras e boa tradução.
Meu PC:
CPU: AMD FX-8120 8-core 3.1 GHz / WaterCooler Corsair H60
Memória: Corsair Vengeance 8 GB (2x4 GB) DDR3 1600MHz
GPU: Sapphire Radeon R9 280X Dual-X 3 GB GDDR5 384 bit
MoBo: Gigabyte GA-970A-DS3P
HD: SSD Samsung 850 EVO 120GB / Seagate Barracuda 1 TB / Hitachi UltraStar 1 TB
Fonte: Cougar CMX V2 700W
Gabinete: Cooler Master K380
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 21 Dez 2013, 14:15

Pergunta "69th Army" deixo Exercito 69 ou Batalhão 69 COMO?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 21 Dez 2013, 15:51

E deixo "beachhead" mesmo? nesta frase "We need a beachhead." ou mudo para o que?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 22 Dez 2013, 02:17

gubertcalixto escreveu:Pergunta "69th Army" deixo Exercito 69 ou Batalhão 69 COMO?
Exército 69
gubertcalixto escreveu:E deixo "beachhead" mesmo? nesta frase "We need a beachhead." ou mudo para o que?
Deixe como beachhead mesmo que depois eu vejo na revisão.
Meu PC:
CPU: AMD FX-8120 8-core 3.1 GHz / WaterCooler Corsair H60
Memória: Corsair Vengeance 8 GB (2x4 GB) DDR3 1600MHz
GPU: Sapphire Radeon R9 280X Dual-X 3 GB GDDR5 384 bit
MoBo: Gigabyte GA-970A-DS3P
HD: SSD Samsung 850 EVO 120GB / Seagate Barracuda 1 TB / Hitachi UltraStar 1 TB
Fonte: Cougar CMX V2 700W
Gabinete: Cooler Master K380
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 22 Dez 2013, 10:56

Ola Desculpe pela intromissão no projeto, mas gostaria de ajudar e acredito que "We need a beachhead." poderia ser "nos precisamos de uma posição estratégica ou posição de avanço, visto que "beachhead" seria cabeça de ponte expressão utilizada pelo exercito para posição estratégica. não sei no contexto geral, mas pela frase solta seria isso. Espero ter ajudado e não atrapalhado. Aguardando ansiosamente pela tradução

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 24 Dez 2013, 18:40

Permissão para participar? :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 03 Jan 2014, 11:30

Pessoal, venho só avisar que vou dar uma afastada da tradução por alguns dias, pois estou empenhado em adaptar a tradução do Deus Ex pra versão Director's Cut. Tão logo eu termine essa adaptação, eu vou a traduzir aqui.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 03 Jan 2014, 13:37

Gostaria de participar da tradução, se possivel, meu ingles e medium mas acho que consigo traduzir os arquivos :joia: , se eu for aprovado vou pegar o arquivo ''RelicCoH2.English.ucs-218'' blz ?.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 03 Jan 2014, 18:50

Venom_TR escreveu:Pessoal, venho só avisar que vou dar uma afastada da tradução por alguns dias, pois estou empenhado em adaptar a tradução do Deus Ex pra versão Director's Cut. Tão logo eu termine essa adaptação, eu vou a traduzir aqui.
Beleza Venom. :joia:
gabriel1553 escreveu:Gostaria de participar da tradução, se possivel, meu ingles e medium mas acho que consigo traduzir os arquivos :joia: , se eu for aprovado vou pegar o arquivo ''RelicCoH2.English.ucs-218'' blz ?.
Liberado, leia as regras e boa tradução.
Meu PC:
CPU: AMD FX-8120 8-core 3.1 GHz / WaterCooler Corsair H60
Memória: Corsair Vengeance 8 GB (2x4 GB) DDR3 1600MHz
GPU: Sapphire Radeon R9 280X Dual-X 3 GB GDDR5 384 bit
MoBo: Gigabyte GA-970A-DS3P
HD: SSD Samsung 850 EVO 120GB / Seagate Barracuda 1 TB / Hitachi UltraStar 1 TB
Fonte: Cougar CMX V2 700W
Gabinete: Cooler Master K380
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 03 Jan 2014, 18:53

Permissão para traduzir! :joia: :think:
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 03 Jan 2014, 23:52

MamilosFemininos escreveu:Permissão para traduzir! :joia: :think:
Liberado, leia as regras e boa tradução. :joia:
Meu PC:
CPU: AMD FX-8120 8-core 3.1 GHz / WaterCooler Corsair H60
Memória: Corsair Vengeance 8 GB (2x4 GB) DDR3 1600MHz
GPU: Sapphire Radeon R9 280X Dual-X 3 GB GDDR5 384 bit
MoBo: Gigabyte GA-970A-DS3P
HD: SSD Samsung 850 EVO 120GB / Seagate Barracuda 1 TB / Hitachi UltraStar 1 TB
Fonte: Cougar CMX V2 700W
Gabinete: Cooler Master K380
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 04 Jan 2014, 19:29

Permissão para traduzir! ^^

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 05 Jan 2014, 00:24

Sei que ainda não tenho permissão para traduzir, mas ja peguei um arquivo que ninguem pegou para traduzir, e nele contém a seguinte frase, "Obtain the most veterancy experience with infantry in a multiplayer match". Não achei uma tradução pra palavra "veterancy", pesquisei em um site e lá explicava que no jogo Command Conquer era um tipo de experiencia que voce conseguia matando infantaria inimiga entre outras coisas mais, e com poderia trocar por beneficios. No documento em espanhol a frase está assim, "Consigue la máxima veteranía posible con infantería en un combate multijugador." Alguma sujestão pra tradução, ou mantenho em ingles mesmo?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Company of Heroes 2

Em 05 Jan 2014, 00:50

Acredit
fez1n escreveu:Sei que ainda não tenho permissão para traduzir, mas ja peguei um arquivo que ninguem pegou para traduzir, e nele contém a seguinte frase, "Obtain the most veterancy experience with infantry in a multiplayer match". Não achei uma tradução pra palavra "veterancy", pesquisei em um site e lá explicava que no jogo Command Conquer era um tipo de experiencia que voce conseguia matando infantaria inimiga entre outras coisas mais, e com poderia trocar por beneficios. No documento em espanhol a frase está assim, "Consigue la máxima veteranía posible con infantería en un combate multijugador." Alguma sujestão pra tradução, ou mantenho em ingles mesmo?
Acredito que esse tipo de palavra ainda será padronizada pelo revisor.. então você poderia deixar do jeito que está ou botar veteranía mesmo. E pede pra ser liberado brother, senão de nada adianta!
Imagem
"If you died right now, how would you feel about your life?"


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 26 visitantes