[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Sims Medieval

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 16 Jul 2012, 22:57

alexelric07 escreveu:Lucas ja mandei mais 2 arquivos traduzidos. E deixa eu te perguntar, essa tradução tmbm se refere a expansao Piratas e Nobres?
Não... esta é apenas a tradução do jogo The Sims Medieval, puro, sem modificações, apenas com as atualizações. Mas já estou planejando começar a tradução da expansão ao fim deste projeto.

:folks:
.
.
.
.

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 17 Jul 2012, 12:14

O projeto esta privado. Se acaso estiver precisando de tradutores estou disponível. Agradeço desde de já a atenção.

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 17 Jul 2012, 13:24

Twodan escreveu:O projeto esta privado. Se acaso estiver precisando de tradutores estou disponível. Agradeço desde de já a atenção.
Toda ajuda é bem vinda... Liberado no projeto.
.
.
.
.

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 17 Jul 2012, 16:08

Gostaria de ajudar,conheço muito bem a franquia The Sims,e entendo de inglês,mais queria saber como funciona este projeto,pois nunca ajudei em um projeto de tradução antes :joia:
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa"

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 17 Jul 2012, 16:50

LHCM escreveu:Gostaria de ajudar,conheço muito bem a franquia The Sims,e entendo de inglês,mais queria saber como funciona este projeto,pois nunca ajudei em um projeto de tradução antes :joia:
Liberado no projeto e quanto a forma de tradução bem como as regras e instruções você encontra no primeiro post desse tópico... mas de forma resumida, funciona da seguinte forma:

1-baixe e reserve o arquivo no gerenciador;
2-traduza da melhor forma possível para você, utilizando o dicionário e wikis do jogo;
3-envie o arquvio traduzido pelo gerenciador;
4-Dúvidas... pergunte aqui.
.
.
.
.

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 17 Jul 2012, 19:09

Estou com uma duvida,tem partes de texto que estão assim "TEST",elas também precisam ser traduzidas?
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa"

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 17 Jul 2012, 19:36

LHCM escreveu:Estou com uma duvida,tem partes de texto que estão assim "TEST",elas também precisam ser traduzidas?
Não necessariamente... mas como é apenas a adição de uma letra, traduza e qualquer coisa eu mudo futuramente caso haja algum problema no jogo referente a isso.
.
.
.
.

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 18 Jul 2012, 14:25

Já traduzi e entreguei dois arquivos :joia: ,mais eles não estão perfeitos acho que errei em algumas partes
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa"

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 18 Jul 2012, 15:43

LHCM escreveu:Já traduzi e entreguei dois arquivos :joia: ,mais eles não estão perfeitos acho que errei em algumas partes
Ok, quando eu revisar os arquivos te mando uma MP caso precise de alguma mudança no seu método de tradução.

Obrigado pela ajuda no projeto.
.
.
.
.

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 18 Jul 2012, 16:19

Lucas___ escreveu:
LHCM escreveu:Já traduzi e entreguei dois arquivos :joia: ,mais eles não estão perfeitos acho que errei em algumas partes
Ok, quando eu revisar os arquivos te mando uma MP caso precise de alguma mudança no seu método de tradução.

Obrigado pela ajuda no projeto.
Ok
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa"

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 19 Jul 2012, 21:56

luca54 escreveu:iai lucas queria ajudar nesse projeto se possivel valeu :bottini:
Liberado. Siga as regras e boa tradução.
.
.
.
.

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 20 Jul 2012, 11:38

Em relação a tradução da palavra "stocks" em minha opinião a melhor opção e "troncos".
O que acham? Obrigado pela atenção.

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 20 Jul 2012, 13:10

Twodan escreveu:Em relação a tradução da palavra "stocks" em minha opinião a melhor opção e "troncos".
O que acham? Obrigado pela atenção.
Eu traduzi como "estoque",por que tinha uma frase que dizia "Check stock" eu entendi como "verificar estoque"
mais não sei se estou certo :hmm:
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa"

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 20 Jul 2012, 22:34

Twodan escreveu:Em relação a tradução da palavra "stocks" em minha opinião a melhor opção e "troncos".
O que acham? Obrigado pela atenção.
Troncos? esclareça para mim o porque de uma tradução utilizando o termo "troncos", pois eu realmente não entendi e como dito pelo colega LHCM, apenas encontramos por enquanto no sentido de estoque.

Aguardo uma resposta pois realmente fiquei curioso quanto à isso.
.
.
.
.


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 34 visitantes