[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Sims Medieval

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 10 Jul 2012, 13:09

Quero participar do projeto. Permissão pra vir a bordo concedida?

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 10 Jul 2012, 14:01

MartyMcFly escreveu:Quero participar do projeto. Permissão pra vir a bordo concedida?
Claro que sim! Liberado, agora basta observar as regras e partir para a tradução.
.
.
.
.

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 11 Jul 2012, 04:24

Eae Lucas...
to com uma dúvida aqui manolo, tem umas palavras estranhas no arquivo 252 que eu reservei:
"0xDBFDB5EDEF81A4B8","BlahStuff"
"0x4F0503078B7046AE","BLah Blah Blah"
"0x21D7330619BAB610","TestBLaH"
:ferrou: eu não sei oque eu faço com essas 3 frases aí...
Imagem
Traduzidos:
Jurassic Park : The Game
Saints Row : The Third
The Walking Dead : Episode 2 - Starved for Help

Traduzindo:
The Sims Medieval
Prototype 2

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 11 Jul 2012, 10:10

DarkRaphas escreveu: "0xDBFDB5EDEF81A4B8","BlahStuff"
"0x4F0503078B7046AE","BLah Blah Blah"
"0x21D7330619BAB610","TestBLaH"
Traduza da seguinte forma:

Código: Selecionar todos

"0xDBFDB5EDEF81A4B8","CoisasBlá"
"0x4F0503078B7046AE","Blá Blá Blá"
"0x21D7330619BAB610","TesteBLá"
Lembrando que a primeira e a terceira se encaixam naquela categoria de "palavras juntas", mas como estão com letras maiúscula no início seria bom traduzir, mesmo que fique meio sem sentido, para evitar a possibilidade de deixar em inglês e as frases serem os nomes/marcas de algum objeto... bom, espero que tenha entendido, mas qualquer dúvida é só chamar.
.
.
.
.

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 11 Jul 2012, 18:46

Peço permissão para participar do projeto.
" Não se pode viver verdadeiramente e desistir do que dá significado e propósito hà uma vida inteira..." (Adolf Hitler)

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 11 Jul 2012, 19:44

Lucas___ escreveu:
DarkRaphas escreveu: "0xDBFDB5EDEF81A4B8","BlahStuff"
"0x4F0503078B7046AE","BLah Blah Blah"
"0x21D7330619BAB610","TestBLaH"
Traduza da seguinte forma:

Código: Selecionar todos

"0xDBFDB5EDEF81A4B8","CoisasBlá"
"0x4F0503078B7046AE","Blá Blá Blá"
"0x21D7330619BAB610","TesteBLá"
Lembrando que a primeira e a terceira se encaixam naquela categoria de "palavras juntas", mas como estão com letras maiúscula no início seria bom traduzir, mesmo que fique meio sem sentido, para evitar a possibilidade de deixar em inglês e as frases serem os nomes/marcas de algum objeto... bom, espero que tenha entendido, mas qualquer dúvida é só chamar.
ok, entendi sim, valew pela ajuda ! :joia:
Imagem
Traduzidos:
Jurassic Park : The Game
Saints Row : The Third
The Walking Dead : Episode 2 - Starved for Help

Traduzindo:
The Sims Medieval
Prototype 2

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 11 Jul 2012, 20:46

Eu quero ajudar na tradução, mas para isso preciso dos arquivos em espanhol.

Estou jogando o game por ser um dos poucos que roda no notebook (meu PC game pifou). :P
Minha Steam: https://steamcommunity.com/id/packep/

Fique a vontade pra me adicionar, se assim desejar! Estou sempre a procura de novos contatos!

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 11 Jul 2012, 21:58

alexelric07 e Marlon018

Adicionados ao projeto! Observem as regras, bem como o dicionário e boa tradução! ;)
.
.
.
.

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 12 Jul 2012, 00:07

Pode usar o tradutor da Google pra traduzir? :problemo:

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 12 Jul 2012, 00:13

Lucas, confirme para mim por favor essa frase no arquivo 349.

"I need to investigate Sim 1 and Sim 2 to see if either is a heretic"

Esse Sim 1 and Sim 2 significa o que? É assim mesmo? No caso ficaria assim: "Eu preciso investigar Sim 1 e Sim 2 para ver se ambos são herege"
" Não se pode viver verdadeiramente e desistir do que dá significado e propósito hà uma vida inteira..." (Adolf Hitler)

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 12 Jul 2012, 01:03

diegodiegui escreveu:Pode usar o tradutor da Google pra traduzir? :problemo:
O google tradutor é uma boa ferramenta para quem sabe usar, mas infelizmente poucos sabem, logo, recomendo que não utilizem na tradução, apenas como fonte de consulta para algumas palavras.
alexelric07 escreveu: "I need to investigate Sim 1 and Sim 2 to see if either is a heretic"
"Eu preciso investigar Sim 1 e Sim 2 para ver se ambos são herege"
Eu preciso investigar o Sim 1 e Sim 2 para ver se ambos são hereges.
Provavelmente pode ser uma parte em que o jogo especifique antes quem seria o Sim 1 e o Sim 2, portanto traduza imaginando que "Sim" refere-se a um personagem X no jogo.
.
.
.
.

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 12 Jul 2012, 01:05

Obrigado! Bora trabalhar! hehehe
Minha Steam: https://steamcommunity.com/id/packep/

Fique a vontade pra me adicionar, se assim desejar! Estou sempre a procura de novos contatos!

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 12 Jul 2012, 01:19

Lucas, estou com um problema.

Baixei o arquivo the_sims_medieval_part.txt257, mas como traduzo a partir do espanhol baixei também o arquivo ES-ES.
Peguei o primeiro código do arquivo em inglês (0x449222D2C98C9D2A) e fui procurá-lo no ES-ES. Mas no ES-ES essa linha está em branco, não apresenta a frase que deve ser traduzida.

Está assim no inglês:
"0x449222D2C98C9D2A","Ask about Wild Boar"

No espanhol:
"0x449222D2C98C9D2A",""

OBS.: não é a única linha que está vazia dentro das aspas.

O que fazer nesse caso?

:tenso:
Minha Steam: https://steamcommunity.com/id/packep/

Fique a vontade pra me adicionar, se assim desejar! Estou sempre a procura de novos contatos!

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 12 Jul 2012, 07:11

Marlon018 escreveu: Está assim no inglês:
"0x449222D2C98C9D2A","Ask about Wild Boar"

No espanhol:
"0x449222D2C98C9D2A",""

O que fazer nesse caso?
Bom, nesse caso entra a tradução a partir do inglês, porém é possível que essa frase não apareça no jogo, já que não existe no Espanhol... em todo caso traduza da seguinte forma:
Pergunte sobre o Javali Selvagem
.
.
.
.

Re: Projeto de Tradução - The Sims Medieval

Em 12 Jul 2012, 12:40

Lucas, as frases que vem antes de {1.SimTitle} tem que ser mascolina, feminina ou nao tem importância?

Exemplo: Now that this servant is in my confidence, I can try to get some solid information about {1.SimTitle} out of {MB.him}{FB.her}.

Essa frase no final pode ficar meio sem sentido, mais eu estou traduzindo mais ou menos assim:

Agora que este servo confia em mim, eu posso tentar obter alguma informação confiável sobre {1.SimTitle} através {MB.him}{FB.her}.

Não estou usando o "a" ou "o" antes de {1.SimTitle}. Qual a sua opnião?

Outra coisa, "invite to diplomatic talks" é "Convide para Negociações Diplomáticas" ou "Convide para Conversas Diplomáticas"?
Editado pela última vez por alexelric07 em 12 Jul 2012, 16:20, em um total de 2 vezes.
" Não se pode viver verdadeiramente e desistir do que dá significado e propósito hà uma vida inteira..." (Adolf Hitler)


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 19 visitantes