[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 02 Set 2024, 01:16

Alguma novidade da tradução, parou mesmo ?
não estou acompanhando, eu estava procurando em algum lugar a tradução do game.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 02 Set 2024, 20:19

Esse projeto ai já morreu galera, desistam. O responsável não entra tem mais de 1 ano por aqui.
Recomendo, façam um duolingo da vida e tentem se virar com o jogo em inglês, muito bom por sinal.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 03 Set 2024, 18:41

Realmente, o que "corre por ai" é que o responsável estava atrás mesmo é de uma tradução para a versão de X360, quando conseguiu usando "mão de obra" da tribo ele sumiu! Tinha uma pessoa que auxiliava ele na portabilidade e testes para o X360, imagino que a tradução tenha saído para o videogame em algum canto obscuro da internet, caso concluída, talvez a pessoa que o auxiliava não sabia dessa tramoia

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 04 Set 2024, 08:29

Pessoal, há muito tempo não apareço aqui, mas vou responder as últimas mensagens.

Porque estou sumido? Pessoal, estou com dois empregos, trabalhando mais de 11 horas por dia, passei por um tempo de ***** no trabalho, precisei fazer tratamento psiquiátrico e tudo mais. Junte-se a isso que ainda tenho família, e preciso dedicar parte do meu tempo a eles.

Sabem o que aconteceu com o projeto? Bom, vou colocar alguns pontos.

Primeiro, na hora de testar, alguns poucos "gatos pingados" que apareceram simplesmente pegaram a tradução e não deram nenhum ou quase nenhum feedback. O único que realmente ajudou foi o vrebolho. TODOS os outros simplesmente pegaram a tradução e não deram NENHUM feedback.

Junte-se isso ao fato de entrar aqui e ver pessoas só cobrando o resultado do projeto, pessoas falando mal de mim sem inclusive saber quem sou, ou o que poderia estar acontecendo comigo. Oferecer ajuda e ajudar ninguém quer, não é mesmo?

Vejam alguns comentários:

"Olá... cadê a tradução? O projeto foi enterrado de vez? 5 anos e nada."

"Não se iludam o projeto está morto cfarl decepcionou geral, participei da tradução na tribo por sonhar em ver o game em português mas o cfarl não sei se em sua loucura perfeccionista ou oq deixou todos a ver navios... "

"Realmente, o que "corre por ai" é que o responsável estava atrás mesmo é de uma tradução para a versão de X360, quando conseguiu usando "mão de obra" da tribo ele sumiu! Tinha uma pessoa que auxiliava ele na portabilidade e testes para o X360, imagino que a tradução tenha saído para o videogame em algum canto obscuro da internet, caso concluída, talvez a pessoa que o auxiliava não sabia dessa tramoia"

Agora vocês entendem porque a cena de tradução está morrendo. A maioria das pessoas só quer o resultado do projeto, ninguém quer ajudar, só quer cobrar. E ainda falam mal de quem está fazendo alguma coisa pela cena.

Renal, fiquei muito decepcionado com sua postagem. Principalmente porque você foi um dos poucos que ajudaram na tradução. É isso mesmo que vc pensa de mim?

GustavoG, você por acaso encontrou algum site com a tradução de xbox360? Você acha mesmo que eu só queria usar "mão de obra" da tribo só para lançar essa versão? Veja as mensagens lá do início, mais de 70% da tradução foi feita por mim, e TODA a revisão foi feita por mim. Se você encontrou alguma versão para xbox lançada me diga, por favor, porque nenhuma foi lançada. E se "vazou" foi por má fé de algum dos que se propuseram a ajudar a testar - e não fizeram isso. E GustavoG, tramoia??? Sério??? Acho que você deveria pensar melhor antes de fazer uma postagem falando esse tipo de coisa de outra pessoa.

A proposta do projeto era termos a tradução para várias plataformas, incluindo xbox e pc. Um tradutor do vietam, e outro da dinamarca, me pediu para fazer uma versão da tool para seguir com a tradução para Android e Switch. E essa versão da tool também está pronta.

Eu estava realmente me planejando para voltar aos testes, ou mesmo lançar uma versão "pré-release" com o que já temos hoje. Mas depois de ver tantos comentários depreciativos, tantas mensagens de ingratidão, vindas inclusive de pessoas do qual eu esperava uma atitude diferente (sim, Renal, estou falando exatamente de você), não vou me dar a esse trabalho.

Meu tempo é precioso, e ao contrário de alguns que postaram aqui no fórum, que tem todo o tempo do mundo para desperdiçar na frente de uma tela de videogame (ao invés de procurar crescer profissionalmente), não posso me dar a esse luxo.

Renal, e GustavoG, parabéns! Com suas "belas" mensagens vocês conseguiram um grande feito....

O projeto está oficialmente CANCELADO.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 04 Set 2024, 11:23

cfarl escreveu:
04 Set 2024, 08:29
Pessoal, há muito tempo não apareço aqui, mas vou responder as últimas mensagens.

Porque estou sumido? Pessoal, estou com dois empregos, trabalhando mais de 11 horas por dia, passei por um tempo de ***** no trabalho, precisei fazer tratamento psiquiátrico e tudo mais. Junte-se a isso que ainda tenho família, e preciso dedicar parte do meu tempo a eles.

Sabem o que aconteceu com o projeto? Bom, vou colocar alguns pontos.

Primeiro, na hora de testar, alguns poucos "gatos pingados" que apareceram simplesmente pegaram a tradução e não deram nenhum ou quase nenhum feedback. O único que realmente ajudou foi o vrebolho. TODOS os outros simplesmente pegaram a tradução e não deram NENHUM feedback.

Junte-se isso ao fato de entrar aqui e ver pessoas só cobrando o resultado do projeto, pessoas falando mal de mim sem inclusive saber quem sou, ou o que poderia estar acontecendo comigo. Oferecer ajuda e ajudar ninguém quer, não é mesmo?

Vejam alguns comentários:

"Olá... cadê a tradução? O projeto foi enterrado de vez? 5 anos e nada."

"Não se iludam o projeto está morto cfarl decepcionou geral, participei da tradução na tribo por sonhar em ver o game em português mas o cfarl não sei se em sua loucura perfeccionista ou oq deixou todos a ver navios... "

"Realmente, o que "corre por ai" é que o responsável estava atrás mesmo é de uma tradução para a versão de X360, quando conseguiu usando "mão de obra" da tribo ele sumiu! Tinha uma pessoa que auxiliava ele na portabilidade e testes para o X360, imagino que a tradução tenha saído para o videogame em algum canto obscuro da internet, caso concluída, talvez a pessoa que o auxiliava não sabia dessa tramoia"

Agora vocês entendem porque a cena de tradução está morrendo. A maioria das pessoas só quer o resultado do projeto, ninguém quer ajudar, só quer cobrar. E ainda falam mal de quem está fazendo alguma coisa pela cena.

Renal, fiquei muito decepcionado com sua postagem. Principalmente porque você foi um dos poucos que ajudaram na tradução. É isso mesmo que vc pensa de mim?

GustavoG, você por acaso encontrou algum site com a tradução de xbox360? Você acha mesmo que eu só queria usar "mão de obra" da tribo só para lançar essa versão? Veja as mensagens lá do início, mais de 70% da tradução foi feita por mim, e TODA a revisão foi feita por mim. Se você encontrou alguma versão para xbox lançada me diga, por favor, porque nenhuma foi lançada. E se "vazou" foi por má fé de algum dos que se propuseram a ajudar a testar - e não fizeram isso. E GustavoG, tramoia??? Sério??? Acho que você deveria pensar melhor antes de fazer uma postagem falando esse tipo de coisa de outra pessoa.

A proposta do projeto era termos a tradução para várias plataformas, incluindo xbox e pc. Um tradutor do vietam, e outro da dinamarca, me pediu para fazer uma versão da tool para seguir com a tradução para Android e Switch. E essa versão da tool também está pronta.

Eu estava realmente me planejando para voltar aos testes, ou mesmo lançar uma versão "pré-release" com o que já temos hoje. Mas depois de ver tantos comentários depreciativos, tantas mensagens de ingratidão, vindas inclusive de pessoas do qual eu esperava uma atitude diferente (sim, Renal, estou falando exatamente de você), não vou me dar a esse trabalho.

Meu tempo é precioso, e ao contrário de alguns que postaram aqui no fórum, que tem todo o tempo do mundo para desperdiçar na frente de uma tela de videogame (ao invés de procurar crescer profissionalmente), não posso me dar a esse luxo.

Renal, e GustavoG, parabéns! Com suas "belas" mensagens vocês conseguiram um grande feito....

O projeto está oficialmente CANCELADO.
Olá, querido amigo Cfarl, é uma surpresa você aparecer depois de tanto tempo, seu sumiço levou aos comentários já feitos, visto que você nos atualizava toda semana sobre progressos ou não do projeto, mesmo não sendo sua obrigação.
Sinto muito se não gostou do que leu de alguns usuários, mas sinceramente é difícil acreditar que a morte do projeto se deu apenas por "meia dúzia de gatos pingados" ou por alguns comentários.
Desejo sucesso e felicidades a você.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 07 Set 2024, 06:36

cfarl escreveu:
04 Set 2024, 08:29
Pessoal, há muito tempo não apareço aqui, mas vou responder as últimas mensagens.

Porque estou sumido? Pessoal, estou com dois empregos, trabalhando mais de 11 horas por dia, passei por um tempo de ***** no trabalho, precisei fazer tratamento psiquiátrico e tudo mais. Junte-se a isso que ainda tenho família, e preciso dedicar parte do meu tempo a eles.

Sabem o que aconteceu com o projeto? Bom, vou colocar alguns pontos.

Primeiro, na hora de testar, alguns poucos "gatos pingados" que apareceram simplesmente pegaram a tradução e não deram nenhum ou quase nenhum feedback. O único que realmente ajudou foi o vrebolho. TODOS os outros simplesmente pegaram a tradução e não deram NENHUM feedback.

Junte-se isso ao fato de entrar aqui e ver pessoas só cobrando o resultado do projeto, pessoas falando mal de mim sem inclusive saber quem sou, ou o que poderia estar acontecendo comigo. Oferecer ajuda e ajudar ninguém quer, não é mesmo?

Vejam alguns comentários:

"Olá... cadê a tradução? O projeto foi enterrado de vez? 5 anos e nada."

"Não se iludam o projeto está morto cfarl decepcionou geral, participei da tradução na tribo por sonhar em ver o game em português mas o cfarl não sei se em sua loucura perfeccionista ou oq deixou todos a ver navios... "

"Realmente, o que "corre por ai" é que o responsável estava atrás mesmo é de uma tradução para a versão de X360, quando conseguiu usando "mão de obra" da tribo ele sumiu! Tinha uma pessoa que auxiliava ele na portabilidade e testes para o X360, imagino que a tradução tenha saído para o videogame em algum canto obscuro da internet, caso concluída, talvez a pessoa que o auxiliava não sabia dessa tramoia"

Agora vocês entendem porque a cena de tradução está morrendo. A maioria das pessoas só quer o resultado do projeto, ninguém quer ajudar, só quer cobrar. E ainda falam mal de quem está fazendo alguma coisa pela cena.

Renal, fiquei muito decepcionado com sua postagem. Principalmente porque você foi um dos poucos que ajudaram na tradução. É isso mesmo que vc pensa de mim?

GustavoG, você por acaso encontrou algum site com a tradução de xbox360? Você acha mesmo que eu só queria usar "mão de obra" da tribo só para lançar essa versão? Veja as mensagens lá do início, mais de 70% da tradução foi feita por mim, e TODA a revisão foi feita por mim. Se você encontrou alguma versão para xbox lançada me diga, por favor, porque nenhuma foi lançada. E se "vazou" foi por má fé de algum dos que se propuseram a ajudar a testar - e não fizeram isso. E GustavoG, tramoia??? Sério??? Acho que você deveria pensar melhor antes de fazer uma postagem falando esse tipo de coisa de outra pessoa.

A proposta do projeto era termos a tradução para várias plataformas, incluindo xbox e pc. Um tradutor do vietam, e outro da dinamarca, me pediu para fazer uma versão da tool para seguir com a tradução para Android e Switch. E essa versão da tool também está pronta.

Eu estava realmente me planejando para voltar aos testes, ou mesmo lançar uma versão "pré-release" com o que já temos hoje. Mas depois de ver tantos comentários depreciativos, tantas mensagens de ingratidão, vindas inclusive de pessoas do qual eu esperava uma atitude diferente (sim, Renal, estou falando exatamente de você), não vou me dar a esse trabalho.

Meu tempo é precioso, e ao contrário de alguns que postaram aqui no fórum, que tem todo o tempo do mundo para desperdiçar na frente de uma tela de videogame (ao invés de procurar crescer profissionalmente), não posso me dar a esse luxo.

Renal, e GustavoG, parabéns! Com suas "belas" mensagens vocês conseguiram um grande feito....

O projeto está oficialmente CANCELADO.
Realmente e infelizmente este caso que você passou muito de nós tradutores passamos e passaram, não falta por aí galera babaca que não dá valor ao que fazemos e que infelizmente nos despreciam moralmente, pensando que não temos vida pessoal como eles :facepalm: E sim acredito que muita gente que você tenha passado a tradução a usou e acabou o jogo com ela e seguiu em frente "cagando" no trabalho feito e na vontade de ajudar, mas uma coisa eu digo, já ando nisto há anos, sempre vão haver esses babas de ovo , esses manés que só sabem falar mal e dando a outra "face" , se na vida real isso acontece , pela internet então basta só imaginar :argh: E também acredito que exista muitos tradutores que façam a tradução só para beneficio proprio infelizmente , e tambem compreendo em certo ponto alguns comentários e a frustração, não sobre sua pessoa, mas a criticar tambem esses caras, por um pagam outros infelizmente... Agora acho que por causa desses gatos pingados , não deveria deixar de publicar a sua tradução, que fez com tanto amor e carinho, senão assim é que eles ganham mesmo , se não for aqui, que infelizmente o site está muito parado , mas nem que seja na central de traduções, entre lá, que a maior parte é galera que estava aqui e tudo gente boa :tapinha: :troll: e disponibilizar lá para a galera que sonha em ver uma tradução deste jogo e que sempre o apoiou e não se deixar demover por esses abortos :poker: Fica a dica, mas se afinal for mesmo essa sua decisão final, espero que você melhore a sua vida e que um dia regresse , se não for aqui , seja lá ou em outro sítios e sempre que possível até entre lá no discord e fale com a galera, desanuvie dos problemas na conversa, vai ver que é melhor que qualquer psicólogo e a gente está por aí para alguma coisa se precisar ;) abraço e tudo de bom para si :muchwin:
Imagem
NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 07 Set 2024, 17:59

Olá, SergioKool, espero que esteja tudo bem com você!

Em primeiro lugar, gostaria de agradecer pelo seu apoio e pelas palavras de amizade e reconhecimento.

Então, passei os últimos dias refletindo sobre as mensagens enviadas aqui no grupo. E de fato, cheguei à mesma conclusão que você. Está claro para mim que existem pessoas que só sabem cobrar, cobrar, cobrar, falar mal dos outros, e que querem sempre mais. Essas pessoas muitas vezes sequer participaram do trabalho de tradução, e se esquecem que ele foi realizado de forma espontânea e sem qualquer expectativa de reconhecimento por pessoas que queriam dedicar seu tempo ao projeto pelo amor aos games - e não por vaidade, retorno monetário ou qualquer outra compensação financeira.

Pois bem, gostaria então de relembrar um pouco da história do projeto....

- Ele foi iniciado aqui, na Tribo Games, em setembro de 2017.

- A tradução dos textos foi concluída em outubro de 2019.

- A revisão dos textos traduzidos foi concluída em agosto de 2021.

A tradução do jogo, por sua vez, foi planejada para ser executada em 4 etapas. E as entregas foram assim concluídas:

Primeira Etapa do Projeto:

Total de arquivos para traduzir: 20
Total de arquivos entregues, por tradutor:
- cfarl: 5 arquivos
- renal: 5 arquivos
- ZeroCaellum: 4 arquivos
- Carlinbiel: 2 arquivos
- danilo borges: 2 arquivos
- nuno672: 1 arquivo
- kokito888 (Vvaxis): 1 arquivo

Total de arquivos revisados, por tradutor:
- alves_tr: 20 arquivos

Segunda Etapa do Projeto:

Total de arquivos para traduzir: 40
Total de arquivos entregues, por tradutor:
- cfarl: 13 arquivos
- kokito888 (Vvaxis): 6 arquivos
- ZeroCaellum: 5 arquivos
- daniloborges: 4 arquivos
- Brigadeirim: 3 arquivos
- renal: 3 arquivos
- diegorocha2007: 3 arquivos
- Alves_TR: 1 arquivo
- Carlinbiel: 1 arquivo
- nuno672: 1 arquivo

Total de arquivos revisados, por tradutor:
- seijix3: 33 arquivos
- alves_tr: 6 arquivos
- cfarl: 1 arquivo

Terceira Etapa do Projeto:

Total de arquivos para traduzir: 83
Total de arquivos entregues, por tradutor:
- cfarl: 46 arquivos
- diegorocha2007: 7 arquivos
- skzz: 7 arquivos
- nuno672: 5 arquivos
- Nero: 3 arquivos
- Brigadeirim: 2 arquivos
- daniloborges: 2 arquivos
- danramone: 2 arquivos
- kokito888 (Vvaxis): 2 arquivos
- vrbolho: 2 arquivos
- renal: 2 arquivos
- arcafa: 1 arquivo
- avaleska2908: 1 arquivo
- ZeroCaellum: 1 arquivo

Total de arquivos revisados, por tradutor:
- seijix3: 46 arquivos
- alves_tr: 26 arquivos
- cfarl: 11 arquivos

Quarta Etapa do Projeto:

Total de arquivos para traduzir: 112
Total de arquivos entregues, por tradutor:
- cfarl: 40 arquivos
- Lucas: 38 arquivos
- emeanime: 10 arquivos
- Alves_TR: 8 arquivos
- ViniSD: 5 arquivos
- AleKindinger: 3 arquivos
- danramone: 3 arquivos
- derickball: 3 arquivos
- vrebolho: 2 arquivos

Total de arquivos revisados, por tradutor:
- alves_tr: 39 arquivos
- cfarl: 73 arquivos

Vejam, foram quase 4 anos de trabalho nesse projeto. 4 anos nos quais segui conduzindo a tradução, traduzindo e revisando o máximo de arquivos que podia traduzir. Eu e todos os guerreiros acima mencionados.

Mas com o fim da revisão (na verdade, a primeira revisão), teve início uma tarefa árdua, que assumi para mim mesmo: fazer a revisão de todos os textos no próprio game. E após concluir essa revisão, uniformizando nomes, termos, e tudo mais, dei início aos testes in-game.

Esse processo, além de tomar um tempo considerável, era bastante trabalhoso: eu precisava jogar o game, tirar fotos dos textos que estavam com algum problema, ajustar e repetir o processo novamente. E muitas vezes, ao testar o que estava "errado", eu encontrava um novo erro e o processo se repetia (entrava em loop.... :( )

Antes de dar início à tradução dos textos do game, optei por traduzirmos os arquivos extraídos da versão xbox 360. E por quê? Vejam, enquanto na versão xbox tínhamos apenas 6 arquivos para serem traduzidos (sim, alguns muito grandes, como bem lembram os tradutores), na versão PC tínhamos 400 arquivos. Mas com um "pequeno" mas importante detalhe: os textos eram os mesmos (com a exceção daqueles no arquivo PLAN, que na versão PC tem algumas linhas a mais).

Para a parte de testes, então, procurar (ou uniformizar a tradução de) um determinado texto em 6 arquivos seria muito mais fácil que fazer isso em 400 arquivos diferentes. Além disso, uma vez tendo os 6 arquivos traduzidos, seria então possível migrar os textos dali para os 400 arquivos do PC. Por isso seguimos com os arquivos extraídos do jogo do xbox.

Algumas pessoas ajudaram nos testes da versão no xbox, mas somente o vrebolho de fato jogou até o fim, e apresentou contribuições. Os outros "testadores" que se apresentaram para os testes ou não deram retorno, ou apresentaram desculpas diversas para não estarem testando, ou simplesmente sumiram.... Ou seja, o trabalho continuou concentrado em mim.

E em seguida, o que aconteceu.... Recebi uma proposta de emprego para trabalhar em uma empresa pelas manhãs (trabalho com desenvolvimento), trabalho esse que eu poderia conciliar com meu outro emprego (onde sou concursado). No total, eu teria uma jornada de trabalho de 11 horas por dia (isso sem contar o tempo de deslocamento ao trabalho). Nisso, estou falando somente de trabalho. Mas tenho uma família, e dois filhos hoje com 13 e 10 anos, que precisavam da minha atenção. Quando me dei conta, meu tempo estava todo tomado....

Entendem o porquê do projeto ter ficado parado nesses últimos dois anos?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 07 Set 2024, 18:30

Nesses dias, então, pensei em todo o trabalho que foi realizado não só por mim, mas por todas as pessoas que ajudaram nesse projeto. Pessoas que, assim como eu, fizeram esse trabalho com amor, com dedicação, empenho, afinco.

E por isso, para honrar o nome daqueles que trabalharam arduamente no projeto, tomei uma decisão: migrar a tradução que havíamos feito aqui, que havia sido revisada por mim, para os 400 arquivos do PC.

E assim, nesses últimos dias, escrevi vários programas:

- Um para extrair o texto de todos os 400 arquivos do PC
- Um para trazer para os 400 arquivos de texto do PC a tradução dos nossos 6 arquivos
- Um para pegar os textos traduzidos e aplicar no jogo

A boa notícia é.... Temos uma versão para o PC funcionando!

Pensei então em como eu poderia compartilhar essa versão com a comunidade, para que todos pudessem não só testar a versão atual, como também baixar novas atualizações ou mesmo alterar um texto com erro e testar sem precisar esperar por uma nova versão.

E aqui está a solução:

https://github.com/cfarl/TraducaoTheLastRemnantPC

Vocês podem baixar do meu github a última versão da tradução. E junto com a tradução (os 400 arquivos traduzidos), está a tool que aplica a tradução no game.

Imagem

O que vocês precisam fazer para aplicar a tradução:

1) Ter a versão do game para PC
2) Instalar o Java (porque a tool de tradução precisa do Java para funcionar)
3) Baixar os arquivos do github
4) Editar o arquivo "traduzir.bat", colocando ali a pasta onde o game foi instalado

Ao rodar o "traduzir.bat", aguarde até a conclusão do processo de tradução:

Imagem

É isso.

Se vocês estiverem jogando e encontrarem um texto deslocado, ou errado, podem:

1) Tire um print da tela
2) Procurar o arquivo que contém a frase
3) Alterar a frase no arquivo
4) Rodar a tool de novo

Assim, o problema será corrigido.

O que peço a vocês, então:

- Ao encontrar um erro na tradução, tirem um print da tela (visto que estão jogando no PC), e postem aqui.
- Se possível tentem fazer a correção nos arquivos traduzidos, e poste junto com o print como a frase deveria ficar.

Assim, podemos juntos encontrar erros na tradução, e também implementar melhorias.

Um ponto importante: no arquivo PLAN existem algumas frases que não existiam na versão do xbox. Eu vou fazer essa tradução, e aviso aqui no grupo quando ela estiver finalizada. Mas isso não impede, de maneira alguma, a avaliação da tradução. Todas as Quests, legendas nas cutscenes e diálogos estão traduzidos. Além disso, é importante deixar claro que existem imagens contendo texto, e elas ainda precisam ser editadas. E aqui convoco meu amigo Diego, do Brazilian Warriors, para esse importante trabalho.

Essa versão contém a tradução que foi feita aqui no grupo, e revisada por mim, até perto do final do jogo. Novas melhorias poderão ser feitas na tradução, mas isso não impede vocês de terem acesso à essa primeira tradução.

É isso. Eu sou o cfarl, e honro minha palavra. Honro o trabalho daqueles que depositaram em mim sua confiança, e o trabalho de todos aqueles que dedicaram seu tempo, amor e dedicação à essa traduação.

E finalmente temos o The Last Remnant traduzido para PC!

:freddy:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 07 Set 2024, 18:37

cfarl escreveu:
07 Set 2024, 17:59
Olá, SergioKool, espero que esteja tudo bem com você!

Em primeiro lugar, gostaria de agradecer pelo seu apoio e pelas palavras de amizade e reconhecimento.

Então, passei os últimos dias refletindo sobre as mensagens enviadas aqui no grupo. E de fato, cheguei à mesma conclusão que você. Está claro para mim que existem pessoas que só sabem cobrar, cobrar, cobrar, falar mal dos outros, e que querem sempre mais. Essas pessoas muitas vezes sequer participaram do trabalho de tradução, e se esquecem que ele foi realizado de forma espontânea e sem qualquer expectativa de reconhecimento por pessoas que queriam dedicar seu tempo ao projeto pelo amor aos games - e não por vaidade, retorno monetário ou qualquer outra compensação financeira.

Pois bem, gostaria então de relembrar um pouco da história do projeto....

- Ele foi iniciado aqui, na Tribo Games, em setembro de 2017.

- A tradução dos textos foi concluída em outubro de 2019.

- A revisão dos textos traduzidos foi concluída em agosto de 2021.

A tradução do jogo, por sua vez, foi planejada para ser executada em 4 etapas. E as entregas foram assim concluídas:

Primeira Etapa do Projeto:

Total de arquivos para traduzir: 20
Total de arquivos entregues, por tradutor:
- cfarl: 5 arquivos
- renal: 5 arquivos
- ZeroCaellum: 4 arquivos
- Carlinbiel: 2 arquivos
- danilo borges: 2 arquivos
- nuno672: 1 arquivo
- kokito888 (Vvaxis): 1 arquivo

Total de arquivos revisados, por tradutor:
- alves_tr: 20 arquivos

Segunda Etapa do Projeto:

Total de arquivos para traduzir: 40
Total de arquivos entregues, por tradutor:
- cfarl: 13 arquivos
- kokito888 (Vvaxis): 6 arquivos
- ZeroCaellum: 5 arquivos
- daniloborges: 4 arquivos
- Brigadeirim: 3 arquivos
- renal: 3 arquivos
- diegorocha2007: 3 arquivos
- Alves_TR: 1 arquivo
- Carlinbiel: 1 arquivo
- nuno672: 1 arquivo

Total de arquivos revisados, por tradutor:
- seijix3: 33 arquivos
- alves_tr: 6 arquivos
- cfarl: 1 arquivo

Terceira Etapa do Projeto:

Total de arquivos para traduzir: 83
Total de arquivos entregues, por tradutor:
- cfarl: 46 arquivos
- diegorocha2007: 7 arquivos
- skzz: 7 arquivos
- nuno672: 5 arquivos
- Nero: 3 arquivos
- Brigadeirim: 2 arquivos
- daniloborges: 2 arquivos
- danramone: 2 arquivos
- kokito888 (Vvaxis): 2 arquivos
- vrbolho: 2 arquivos
- renal: 2 arquivos
- arcafa: 1 arquivo
- avaleska2908: 1 arquivo
- ZeroCaellum: 1 arquivo

Total de arquivos revisados, por tradutor:
- seijix3: 46 arquivos
- alves_tr: 26 arquivos
- cfarl: 11 arquivos

Quarta Etapa do Projeto:

Total de arquivos para traduzir: 112
Total de arquivos entregues, por tradutor:
- cfarl: 40 arquivos
- Lucas: 38 arquivos
- emeanime: 10 arquivos
- Alves_TR: 8 arquivos
- ViniSD: 5 arquivos
- AleKindinger: 3 arquivos
- danramone: 3 arquivos
- derickball: 3 arquivos
- vrebolho: 2 arquivos

Total de arquivos revisados, por tradutor:
- alves_tr: 39 arquivos
- cfarl: 73 arquivos

Vejam, foram quase 4 anos de trabalho nesse projeto. 4 anos nos quais segui conduzindo a tradução, traduzindo e revisando o máximo de arquivos que podia traduzir. Eu e todos os guerreiros acima mencionados.

Mas com o fim da revisão (na verdade, a primeira revisão), teve início uma tarefa árdua, que assumi para mim mesmo: fazer a revisão de todos os textos no próprio game. E após concluir essa revisão, uniformizando nomes, termos, e tudo mais, dei início aos testes in-game.

Esse processo, além de tomar um tempo considerável, era bastante trabalhoso: eu precisava jogar o game, tirar fotos dos textos que estavam com algum problema, ajustar e repetir o processo novamente. E muitas vezes, ao testar o que estava "errado", eu encontrava um novo erro e o processo se repetia (entrava em loop.... :( )

Antes de dar início à tradução dos textos do game, optei por traduzirmos os arquivos extraídos da versão xbox 360. E por quê? Vejam, enquanto na versão xbox tínhamos apenas 6 arquivos para serem traduzidos (sim, alguns muito grandes, como bem lembram os tradutores), na versão PC tínhamos 400 arquivos. Mas com um "pequeno" mas importante detalhe: os textos eram os mesmos (com a exceção daqueles no arquivo PLAN, que na versão PC tem algumas linhas a mais).

Para a parte de testes, então, procurar (ou uniformizar a tradução de) um determinado texto em 6 arquivos seria muito mais fácil que fazer isso em 400 arquivos diferentes. Além disso, uma vez tendo os 6 arquivos traduzidos, seria então possível migrar os textos dali para os 400 arquivos do PC. Por isso seguimos com os arquivos extraídos do jogo do xbox.

Algumas pessoas ajudaram nos testes da versão no xbox, mas somente o vrebolho de fato jogou até o fim, e apresentou contribuições. Os outros "testadores" que se apresentaram para os testes ou não deram retorno, ou apresentaram desculpas diversas para não estarem testando, ou simplesmente sumiram.... Ou seja, o trabalho continuou concentrado em mim.

E em seguida, o que aconteceu.... Recebi uma proposta de emprego para trabalhar em uma empresa pelas manhãs (trabalho com desenvolvimento), trabalho esse que eu poderia conciliar com meu outro emprego (onde sou concursado). No total, eu teria uma jornada de trabalho de 11 horas por dia (isso sem contar o tempo de deslocamento ao trabalho). Nisso, estou falando somente de trabalho. Mas tenho uma família, e dois filhos hoje com 13 e 10 anos, que precisavam da minha atenção. Quando me dei conta, meu tempo estava todo tomado....

Entendem o porquê do projeto ter ficado parado nesses últimos dois anos?
Não precisa agradecer :D só quem passa por isso sabe o que é ter de levar com esse tipo de "pessoas" :facepalm: e continuo lhe sugerindo para não deitar esse tempo todo fora e tanto o seu trabalho como o desses guerreiros fora, por causa desse tipo de caras e qualquer coisa já sabe :D e nem deveria dar satisfações a quem nem sequer ajuda, nem faz para ajudar e só sabe criticar e ao fazer isso infelizmente só está a dar-lhes um valor maior que esse tipo de idiotas merecem :argh: Abraço e vá dando noticias quando puder seja aqui ou na central de traduçoes e discord do amigo Tyago ;) e espero ver um dia esse seu enorme trabalho ser recompensado :joia: Fique bem amigo :joia: :freddy:

P.s: muitos parabens pela sua decisão de lançar a tradução e toda a sorte do mundo na sua vida pessoal e profissional :muchwin: e qualquer coisa já sabe :fap: :D :gtfo: :haha: abraço :joia: :D
Imagem
NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 07 Set 2024, 18:43

Imagem

Imagem

Imagem

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 07 Set 2024, 19:54

Meus parabéns pelo trampo! Apesar de todos os contra tempos e pedras no caminho, você mesmo assim decidiu lançar a tradução. Mesmo que não lançasse, eu respeitaria completamente sua decisão. Infelizmente este caso não será o último, há muitas pessoas que sentam na frente do Computador :think: apenas com o objetivo de diminuir, denegrir, tornar a vida do próximo mais infeliz, além de muitas outras coisas, em vez de usarem essa energia para ajudar o próximo ou até mesmo iniciar novos projetos de tradução. Novamente meus parabéns, e parabéns também para todos os outros envolvidos neste grande projeto. :bottini:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 08 Set 2024, 22:35

Boa noite, desde ontem tento instalar a tradução ,
Alguem pome me ajudar ? deveria ficar assim igual a minha imagem ?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 08 Set 2024, 22:55

D:\SteamLibrary\steamapps\common\The Last Remnant>java -cp .\tool lastremnant.unreal3.pc.TraduzArquivosVersaoPC "C:\Games\The Last Remnant" ".\textos-traduzidos"
Iniciando tradução, por favor aguarde!
Processando aquivos EV .Exception in thread "main" java.nio.file.NoSuchFileException: C:\Games\The Last Remnant
at sun.nio.fs.WindowsException.translateToIOException(Unknown Source)
at sun.nio.fs.WindowsException.rethrowAsIOException(Unknown Source)
at sun.nio.fs.WindowsException.rethrowAsIOException(Unknown Source)
at sun.nio.fs.WindowsFileAttributeViews$Basic.readAttributes(Unknown Source)
at sun.nio.fs.WindowsFileAttributeViews$Basic.readAttributes(Unknown Source)
at sun.nio.fs.WindowsFileSystemProvider.readAttributes(Unknown Source)
at java.nio.file.Files.readAttributes(Unknown Source)
at java.nio.file.FileTreeWalker.getAttributes(Unknown Source)
at java.nio.file.FileTreeWalker.visit(Unknown Source)
at java.nio.file.FileTreeWalker.walk(Unknown Source)
at java.nio.file.FileTreeIterator.<init>(Unknown Source)
at java.nio.file.Files.find(Unknown Source)
at lastremnant.unreal3.pc.TraduzArquivosVersaoPC.processar(TraduzArquivosVersaoPC.java:51)
at lastremnant.unreal3.pc.TraduzArquivosVersaoPC.main(TraduzArquivosVersaoPC.java:30)

D:\SteamLibrary\steamapps\common\The Last Remnant>pause
Pressione qualquer tecla para continuar. . .

to esperando mas nao muda nada

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 08 Set 2024, 23:01

Opa. Vc alterou o arquivo .Bat para colocar lá a pasta onde está instalado o jogo? Veja, a Tool está procurando o jogo na pasta C:\games\The Last Remnant.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 08 Set 2024, 23:23

Qual arquivo devo mudar ? e como faço ele ficar bat?
tentei te mandar msg no outro site mas nao da, queria tb tentar mandar uma foto pra ver onde estou errando


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 3 visitantes