[PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 20 Fev 2019, 16:42

Delutto escreveu: @cfarl, pode liberar o Lucas, esse eu assino em baixo. :bottini:
Obrigado Delutto! :joia:


Preciso de ajuda com um termo do jogo que não entendi bem qual seria a tradução adequada, segue a frase:

Inglês
Union's morale very high. Stats boosted,\r\n150% likelihood of Trigger Chance.
Espanhol
Mejora los atributos y eleva en un 50%\r\nla frecuencia de las ocasiones de oro.
.

A dúvida é com o Trigger Chance, qual seria a tradução mais adequada? Parece ser um evento recorrente, deve ser padronizado?
.
.
.
.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 20 Fev 2019, 18:33

Lucas___ escreveu:
20 Fev 2019, 16:42
Delutto escreveu: @cfarl, pode liberar o Lucas, esse eu assino em baixo. :bottini:
Obrigado Delutto! :joia:

Preciso de ajuda com um termo do jogo que não entendi bem qual seria a tradução adequada, segue a frase:

Inglês
Union's morale very high. Stats boosted,\r\n150% likelihood of Trigger Chance.
Espanhol
Mejora los atributos y eleva en un 50%\r\nla frecuencia de las ocasiones de oro.
.

A dúvida é com o Trigger Chance, qual seria a tradução mais adequada? Parece ser um evento recorrente, deve ser padronizado?
Vamos lá...

What is a Critical Trigger
A critical trigger event can occur in battle to change the tides of events, disrupt an enemy action chain or have a friendly union work in tandem to chain up multiple actions with the final action delivering a critical blow. Critical Trigger Events can be performed as quicktime sequences with the input device using the Critical Trigger Up/Down/Left/Right/Centre buttons/keys, or alternatively the events can be handled by the AI automatically at the cost of a small success ratio penalty. In Automatic Mode, both Critical Offense and Critical Defense success are penalized with a base 80% ratio.

Estou aberto a sugestões, mas acho que uma boa tradução para Trigger Chance, levando em consideração o texto acima, e a tradução em eepanhol, seja Chance de Ouro. Ou algo parecido.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 20 Fev 2019, 19:05

Obrigado, cfarl. Parece ser a tradução mais adequada.

Vou finalizar o arquivo e enviá-lo com esse termo. :joia: :joia:
.
.
.
.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 21 Fev 2019, 18:43

Outra dúvida, relacionado a melhor forma de adaptar um trecho para o jogo que se repete, no seguinte caso:

Inglês:
A leaf with powers of healing.\r\nUsed in Herb item arts.
.
Espanhol:
Una hoja con propiedades curativas.\r\nSe usa para elaborar mezclas de hierbas.
.
.
A questão é qual a melhor forma de colocar o final ("Used in Herb item arts."), pois é algo que se repete muitas vezes mas com variações, em que em vez de Herbs, tem Potions, Lotions, Explosive, Shard, etc...

Pensei em colocar como "Usado em artes com itens do tipo Erva" ou "Usado em misturas com itens do tipo Erva", mas como não joguei este jogo, pode ter uma forma melhor de colocar essas frases.

Fico no aguardo antes de entregar o arquivo. :joia: :joia:
.
.
.
.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 22 Fev 2019, 13:08

Lucas___ escreveu:
21 Fev 2019, 18:43
Outra dúvida, relacionado a melhor forma de adaptar um trecho para o jogo que se repete, no seguinte caso:

Inglês:
A leaf with powers of healing.\r\nUsed in Herb item arts.
.
Espanhol:
Una hoja con propiedades curativas.\r\nSe usa para elaborar mezclas de hierbas.
.
.
A questão é qual a melhor forma de colocar o final ("Used in Herb item arts."), pois é algo que se repete muitas vezes mas com variações, em que em vez de Herbs, tem Potions, Lotions, Explosive, Shard, etc...

Pensei em colocar como "Usado em artes com itens do tipo Erva" ou "Usado em misturas com itens do tipo Erva", mas como não joguei este jogo, pode ter uma forma melhor de colocar essas frases.

Fico no aguardo antes de entregar o arquivo. :joia: :joia:
Vamos lá.... Dê uma olhada nesse tópico aqui, por favor:

https://lastremnant.fandom.com/wiki/Item_Arts

"Item Arts is a technique of using certain ingredients together to aid in combat. Item Arts cost no AP to use, instead requiring ingredients which must first be bought or found."

(...)

"Herbs:"

(..)

"Item arts involving the use of herbs to make medicines."

Perceba, nessa tela, que também aparece "Item Arts".

Imagem

Na verdade, o conceito de Arts é um pouco mais geral:

https://lastremnant.fandom.com/wiki/Category:Arts

No entanto, para finalizar essa questão de Arts, sugiro o seguinte:

- Combat Arts: Técnicas de Combate
- Enemy Arts: Técnicas do Inimigo
- Item Arts: Itens
- Mystic Arts: Magias
- Special Arts: Técnicas Especiais

OK? Adicionei essas Arts no glossário.

Então vamos lá.... Bem direto:

Used in Herb item arts. --> Usado com ervas para ajuda em combate.

Aprovado?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 22 Fev 2019, 13:12

Lucas, outro ponto!

Não posso deixar de comentar aqui o trabalho fantástico que você está fazendo no projeto.

Em dois dias você entregou nada menos que 14 arquivos! :clap: :clap: :clap:

Simplesmente acabaram os arquivos que eu subi no repositório. Só sobrou o PLAN_BTL_DT_US_0595-700_Battle_Commands.txt

Os arquivos que tenho agora são todos nomes de itens, monstros, etc.

Vou subir esses arquivos, você (e os outros tradutores) podem traduzir de acordo com o que acharem melhor, tomando por base o nome em espanhol. Sugiro também, se possível, que consultem a wiki do jogo para ver o dito monstro, item, etc, ok?

Wiki: https://lastremnant.fandom.com/wiki/The ... nant_Guide

Parabéns pelo excelente trabalho! :joia:

PS. Estou impressionado com seu desempenho e dedicação. :awesome: :awesome: :awesome:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 22 Fev 2019, 13:19

Corrigindo.... Subi mais 33 arquivos que contém alguns nomes, mas ainda não são SOMENTE nomes.

Atualizando então... Ainda tenho 36 arquivos para subir no repositório. Esses sim, são SOMENTE nomes. Sem frases. Sem contexto. Só nomes. Assim que forem traduzidos os arquivos que subi agora, partimos para eles.

E assim terminamos a tradução, sobrando somente a revisão dos textos!!!! :freddy:

Vamos lá, tradutores! :clap: :clap: :clap:

Ps. Enquanto isso estou trabalhando na revisão dos arquivos da terceira etapa, e também na tradução das texturas, com o Diego.

Um gostinho para vocês:

Imagem

Imagem

Imagem

Imagem

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 22 Fev 2019, 22:12

Obrigado, @cfarl!

Vou usar a tradução como sugeriu, e adaptar da melhor forma que eu conseguir o restante.

Está ficando muito boa a tradução no jogo, parabéns! :clap: :clap: :clap:

E é isso aí, vamos pra reta final!
.
.
.
.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 05 Mar 2019, 11:29

Bom dia galera , acho que nunca comentei aqui , mas acompanho esse projeto de vocês a mas de anos , ansioso pra sair , só estou aqui para agradeçer cada um pelo empenho , sempre venho aqui ver teve um progresso enorme , e sei que todos vocês estão fazendo a tradução por puro prazer , nao tem nenhum lucro em dinheiro por isso, mas podem ter certeza que vão fazer a alegria de muita gente , e obrigado de verdade pelo esforço de cada um =) continuem com esse excelente trabalho e tenham um bom dia e ansioso para poder jogar esse jogo traduzido

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 14 Mar 2019, 14:52

Ok, pessoal!

Antes de mais nada, não posso deixar de colocar aqui um elogio ao trabalho do Lucas, que atacou praticamente sozinho a maioria dos arquivos dessa fase. Obrigado, Lucas!!!! :clap: :clap: :clap:

Passei um tempo afastado por causa de compromissos profissionais, mas agora estou de volta para terminarmos de vez a tradução dos arquivos que ainda restam nessa quarta etapa. Já peguei alguns arquivos para mim, agora começa a contagem regressiva!!! :mesa:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 14 Mar 2019, 15:09

Vamos atualizar as estatísticas!

Estatísticas da Primeira Etapa do Projeto

Total de arquivos da etapa: 20
- Tradução: 100%
- Revisão: 100%

Total de arquivos entregues, por tradutor:
- cfarl: 5 arquivos
- renal: 5 arquivos
- ZeroCaellum: 4 arquivos
- Carlinbiel: 2 arquivos
- danilo borges: 2 arquivos
- nuno672: 1 arquivo
- kokito888 (Vvaxis): 1 arquivo

Total de arquivos revisados
- alves_tr: 20 arquivos

Estatísticas da Segunda Etapa do Projeto

Total de arquivos da etapa: 40
- Tradução: 100%
- Revisão: 100%

Total de arquivos entregues, por tradutor:
- cfarl: 13 arquivos
- kokito888 (Vvaxis): 6 arquivos
- ZeroCaellum: 5 arquivos
- daniloborges: 4 arquivos
- Brigadeirim: 3 arquivos
- renal: 3 arquivos
- diegorocha2007: 3 arquivos
- Alves_TR: 1 arquivo
- Carlinbiel: 1 arquivo
- nuno672: 1 arquivo

Total de arquivos revisados
- seijix3: 33 arquivos
- alves_tr: 6 arquivos
- cfarl: 1 arquivo

Estatísticas da Terceira Etapa do Projeto

Total de arquivos da etapa: 83
- Tradução: 100%
- Revisão: 100%

Total de arquivos entregues, por tradutor:
- cfarl: 46 arquivos
- diegorocha2007: 7 arquivos
- skzz: 7 arquivos
- nuno672: 5 arquivos
- Nero: 3 arquivos
- Brigadeirim: 2 arquivos
- daniloborges: 2 arquivos
- danramone: 2 arquivos
- kokito888 (Vvaxis): 2 arquivos
- vrbolho: 2 arquivos
- renal: 2 arquivos
- arcafa: 1 arquivo
- avaleska2908: 1 arquivo
- ZeroCaellum: 1 arquivo

Total de arquivos revisados
- seijix3: 46 arquivos
- alves_tr: 26 arquivos
- cfarl: 11 arquivos

Estatísticas da Quarta Etapa do Projeto

Total de arquivos da etapa: 113
Total de arquivos no repositório: 77

- Tradução: 53% (60 arquivos)
- Revisão: 3.5% (4 arquivos)

Total de arquivos entregues, por tradutor:
- Lucas: 33 arquivos
- emeanime: 10 arquivos
- cfarl: 5 arquivos
- ViniSD: 4 arquivos
- AleKindinger: 3 arquivos
- derickball: 3 arquivos
- vrebolho: 2 arquivos

Arquivos reservados, nesse momento: 9
- Lucas: 5 arquivos
- cfarl: 3 arquivos
- ViniSD: 1 arquivo

Arquivos ainda disponíveis, nesse momento: 8

Arquivos que ainda faltam subir ao repositório (só contém nomes): 36

Quinta Etapa do Projeto

- Essa etapa consiste da tradução de texturas.
- Extração das texturas: 100%
- Edição das texturas: ~90%

- Todas as texturas foram editadas pelo Diego. :clap: :clap: :clap:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] The Last Remnant

Em 15 Mar 2019, 14:32

Contagem regressiva....

Acabei de entregar 3 arquivos da quarta etapa. Peguei mais 5 para mim.

Total de arquivos reservados, nesse momento: 11
- Lucas: 5 arquivos
- cfarl: 5 arquivos
- ViniSD: 1 arquivo

Agora só sobraram 3 arquivos no repositório, para quem quiser pegar. :awesome:

Lembrando... Só depois que terminarmos esses arquivos é que vou subir os últimos 36.

Esses 36 arquivos não tem frases, somente nomes. Como por exemplo:

Schiavona
Frostblade
Obsidian
Nightbloom
Daedalus
Malystrix
Ama-Gi
Wonder Bangle
Rubber Soul
Dead Heart
Liafort
Flâchonelle
Simarrionne
Blood Chalice
Heartache
Bilqis Artis
Bilqis Virtutis
Schiavona Artis
Schiavona Virtutis
Frostblade Artis
Frostblade Virtutis

Vamos em frente! Estamos quase lá!!!! :freddy:


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 3 visitantes