[PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Fórum destinado aos projetos de traduções em andamentos!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 06 Dez 2017, 19:05

Boa tarde,
ou professora e costumo utilizar jogos para melhorar a capacidade de interpretação de textos dos alunos. Os resultados são excelentes, pois em muitos jogos é realmente necessário fazer a leitura e compreender a quest. O único problema é a reduzida quantidade de jogos com versão Pt-Br ...
Não sei como extrair ou encontrar os textos dentro de um jogo, mas me coloco a disposição para ajudar com a tradução ou revisão, ou mesmo testes, nesse projeto ou em projetos posteriores. posso traduzir do inglês ou do espanhol.
Desde já agradeço pelas traduções já disponibilizadas e parabenizo pelo belíssimo projeto.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 06 Dez 2017, 20:54

elomlopes escreveu:
04 Dez 2017, 08:33
Gostaria de ajudar na tradução
Heromee escreveu:
06 Dez 2017, 19:05
Boa tarde,
ou professora e costumo utilizar jogos para melhorar a capacidade de interpretação de textos dos alunos. Os resultados são excelentes, pois em muitos jogos é realmente necessário fazer a leitura e compreender a quest. O único problema é a reduzida quantidade de jogos com versão Pt-Br ...
Não sei como extrair ou encontrar os textos dentro de um jogo, mas me coloco a disposição para ajudar com a tradução ou revisão, ou mesmo testes, nesse projeto ou em projetos posteriores. posso traduzir do inglês ou do espanhol.
Desde já agradeço pelas traduções já disponibilizadas e parabenizo pelo belíssimo projeto.

Liberados, leiam as regras e boa tradução.
Imagem

Imagem

Imagem


Steam: Alexfs_pr1

Origin: alexpr_CDZ

Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dragon's Dogma - Dark Arisen

Em 06 Dez 2017, 23:23

avaleska2908 escreveu:
04 Dez 2017, 10:42
Bom dia, qual a melhor tradução pra sunbright ou deixa assim? É um tipo de flor usada pra medicina. http://dragonsdogma.wikia.com/wiki/Sunbright
Sol Brilhante

avaleska2908 escreveu:
04 Dez 2017, 11:24
My husband's long served the duke as a man-at-arms without complaint, but 'tis plain to see that following the orders of greenhorn
lordlings
and attending long sessions of the war council are taking their toll. I wish to gift him a tonic to raise his spirits!

Nesse caso, lordlings seria algo como senhor ou fidalgo de greenhorn? Qual ficaria melhor?
Palavras como greenhorn, Waycastle e aurochs estou deixando assim mesmo pra vcs verem o que fica melhor e adicionarem no glossário, ok?

Greenhorn - uma pessoa imatura, inexperiente, que é enganada facilmente / lordlings - senhor/fidalgo de menor importância/insignificante

avaleska2908 escreveu:
05 Dez 2017, 16:04
I aim to learn, though, so I've need of some Drowsy-Eel Stew.
Galera, boa tarde, eu to na dúvida em como ficaria essa frase. Principalmente o último conjunto Drowsy-Eel Stew. Alguém pode me ajudar?
Quero aprender, porém, preciso de um pouco desse delicioso ensopado.

walace21 escreveu:
04 Dez 2017, 20:04
boa noite no texto os personagem utilizam a palavra (tonic) que se refere a tônico mais acho mais coerente utilizar a palavra poção
:joia:
Imagem

Imagem

Imagem


Steam: Alexfs_pr1

Origin: alexpr_CDZ

Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.


Voltar para “Projetos em Andamento!”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 4 visitantes