Discussões relacionadas a traduções em geral
|
Re: Discussões relacionadas a traduções em geralINSANE, não sei se você sabe me dizer, mas tem alguma maneira de postar como se faz a ferramenta para a extração do texto?!?!?!!
thanks man' |
Re: Discussões relacionadas a traduções em geralHehe essa até eu queria saber man. A ferramenta leva muita coisa sobre programação e eu só sei fazer uma calculadora por enquanto , e msm postando aqui, não é um padrão, cada jogo tem uma engine diferente. Que exige um tool diferente. Além de ser bastante complicado se vc não tem a minima noção de programação e codificação. PC CPU: Ryzen 5 3600 / RAM: Corsair Vengeance RGB Pro DDR4 2x8GB 3200 MHz / MOBO: Asrock B450M Stell Legends / GPU: GIGABYTE RX 5600 XT Gaming OC / SSD: XPG Spectrix S40G 512GB / PSU: Corsair CX 500W. LG N460 Core i7 3630 QM // AMD Radeon HD 7650M // 8GB DDr 3 1600 MHz // 450 GB SSDD // 14". |
|
|
Re: Discussões relacionadas a traduções em geralbahh que merdaooo sahasuhuhasuhas, ok mano, vou ver se aprendo algo xD
thanks man' |
Re: Discussões relacionadas a traduções em geral[font=]
Oi INS4NE! Ao clicar no seu AQUI, diz que esse tópicp não existe. Tem como reativa-lo? Grato |
|
Re: Discussões relacionadas a traduções em geralInsane, lembre-se que o manipulamento de ponteiros resolve isso, pois as vezes, ferramentas de extração não são o suficiente para terminar uma tradução (Meu projeto secreto tá arrancando meu couro ) Se você não souber manipular só dar um toque no MSN que eu te explico melhor! Quando alguém tenta dominar alguma coisa, acaba em sucesso ou fracasso. Mas é na própria tentativa que você encontra seu verdadeiro valor. - Okami |
|
Re: Discussões relacionadas a traduções em geralMas meu amigo, 99% das tools que reinserem os textos nos arquivos manipulam tais ponteiros, a não ser que seja um arquivo de texto comum, caso contrário o jogo se perderia na listagem dos offsets. O problema é que o pessoal acho que o notepad++ é uma ferramenta para tradução, sendo que ele nada mais é que um editor de texto. Ele só poderá ser usado se os arquivos de texto usados pelo jogo sejam de fato arquivos de texto, mas na maioria dos casos esses arquivos são binários, que não podem ser tratados pelo np++. Abraços. |
|
Re: Discussões relacionadas a traduções em geralCorrigido amigo PC CPU: Ryzen 5 3600 / RAM: Corsair Vengeance RGB Pro DDR4 2x8GB 3200 MHz / MOBO: Asrock B450M Stell Legends / GPU: GIGABYTE RX 5600 XT Gaming OC / SSD: XPG Spectrix S40G 512GB / PSU: Corsair CX 500W. LG N460 Core i7 3630 QM // AMD Radeon HD 7650M // 8GB DDr 3 1600 MHz // 450 GB SSDD // 14". |
|
Re: Discussões relacionadas a traduções em geralMas amiguinho, comece a pensar que não vamos poder ter ferramentas nos tempos seguintes, pois o nosso progamador senior Caws ficou chateado com um caso de plágio de uma tradução, O H3rdell está caminhando nas pedras, meu amigo Lee tá ocupado, então fica difícil, tenho um monte de projetos mas nao tenho ferramentas, "o jeito é aprender e não ser preguiçoso!" -Gâmbas - Trans Center, 2002 Sucesso! Quando alguém tenta dominar alguma coisa, acaba em sucesso ou fracasso. Mas é na própria tentativa que você encontra seu verdadeiro valor. - Okami |
|
Mensagens: 2 Registrado em: 24 Ago 2011, 22:39 |
Re: Discussões relacionadas a traduções em geralComo extrair os arquivos de texto de um jogo? Qual programa usar? Quero traduzir The Elder Scrolls V Skyrim com o tradutor automático! Eu até gosto de traduções automáticas quebra um galho.
|
Re: Discussões relacionadas a traduções em geralSo uma pergunta qual arquivo tevo abrir de traduções tipo Saints Row The Third L.A Loire Driver San Francisco Qual formato qual nome pufavor responda minha Percunta to muito intereçado em aprenter e ser um Tradutor
|
|
Re: Discussões relacionadas a traduções em geral
Primeiramente tem de treinar o portugues, depois saber um pouco de ingles ! Traduzidos: Bioshock 1, Bioshock 2, Mens of wards, CoM 3, CoM 4, Alpha Protocol, GooseGogs, Dirt 3, Fallout: New Vegas, Jurassic Park, Tropico 4.
|
|
Mensagens: 5 Registrado em: 24 Dez 2011, 21:19 Website: http://www.youtube.com/kleyton20091 |
Re: Discussões relacionadas a traduções em geralAe td blz? sou novo aqui e o site pareçe ser bem organizado e agradável
Comprei hj BF3 versao russa, eu baixei a tradução PTBR mas eu "ouvi" boatos que se jogar o original com a tradução isso da ban é verdade? Obg! KleytonGamer
Parceiro Machinima Network |
Re: Discussões relacionadas a traduções em geralOlá galera da tribo, sou novo aqui no fórum e gostaria de tirar algumas dúvidas, pois estou traduzindo o game Gothic. Tenho os arquivos extraidos para tradução e sei como fazer a reinserção. Mas gostaria abrir um projeto se conseguir resolver alguns detalhes.
1. Tenho o arquivo de texto do jogo com o script a ser traduzido que possui umas 98000 linhas sendo umas 9800 que realmente precisam de tradução. A dúvida talvez seja simples para vocês que já traduzem. Quero dividir esssa linhas em arquivos com 50 a100 linhas e depois ter uma maneira de uni-los na mesma ordem. Uso o Notpad ++ como editor. Já traduzi boa parte da pefumaria do jogo (itens, armas, Menu, alguns diálogos e realmente fica show) se tiver gente interessada em me ajudar, seria bem legal, me mande uma mensagem que forneço as explicações e detalhes. Desde já agradeço. |
|
Mensagens: 4 Registrado em: 13 Jan 2012, 01:42 |
Re: Discussões relacionadas a traduções em geralPessoal, queria tirar uma dúvida aparentemente simples.
Primeiramente agradecer a todas as traduções que baixei aqui na Tribo para minha namorada, todas funcionaram perfeitamente e ela ficou muito feliz. Muito obrigado mesmo! Seguinte... eu queria traduzir o Portal 2 pra ela ter mais facilidade, o jogo tem português de Portugal mas eu não acho muito ideal. Na pasta do jogo eu achei vários arquivos referentes aos textos e diálogos, aí tentei modificar mas não surte efeito no jogo. Na mesma pasta que encontrei esse arquivo que estava em .txt, tem outro de mesmo nome mas é .dat e que aparentemente tem os mesmos textos com esse formato "G o o d m o r n i n g .", mas quando altero esse arquivo em específico mantendo esse formato, quando vou abrir o jogo ele acusa "Invalid file version" e o jogo fecha. Alguém já tentou mexer nesse jogo? Se alguém puder me ajudar eu ficaria muito grato. Infelizmente meu jogo não é original, perdi a promoção de fim de ano no Steam pois estava viajando. Não sei se isso fará alguma diferença nesse. Grande abraço e guardo resposta. Abraços! |
Mensagens: 4 Registrado em: 13 Jan 2012, 01:42 |
Re: Discussões relacionadas a traduções em geralAh, podem deixar.
Já descobri como faz o processo todo de compilar e aplicar a legenda. Vou traduzir ele só por esporte mesmo. |
Voltar para “Tutoriais e Dicas para Traduções”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 4 visitantes