Página 6 de 7

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 13 Fev 2013, 14:01
por delphiman
Show de bola as dicas... parabéns amigo.

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 16 Fev 2013, 15:49
por chucky515
eu mudo as frases para que fiquem mais aportuguesada, fazia isso com um pouco de receio mas pelo visto tudo bem :challenge:

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 16 Fev 2013, 17:17
por Dimatter
Ei perae também da pra traduzir os games do espanhol para português? Porque se der eu posso traduzir vários arquivos que estiverem em espanhol e ajudar nas traduções ;)
Se só traduzir do inglês mesmo então eu vou ter que dominar a lingua primeiro

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 21 Fev 2013, 21:50
por chucky515
Dimatter escreveu:Ei perae também da pra traduzir os games do espanhol para português? Porque se der eu posso traduzir vários arquivos que estiverem em espanhol e ajudar nas traduções ;)
Se só traduzir do inglês mesmo então eu vou ter que dominar a lingua primeiro
A maioria das traduçoes tem os arquivos em ing e esp, mas no caso normalmente so se usa o esp para se tirar dúvidas o arquivo base é sempre msm o em ing :|

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 21 Fev 2013, 23:46
por KorksKill
chucky515 escreveu:
Dimatter escreveu:Ei perae também da pra traduzir os games do espanhol para português? Porque se der eu posso traduzir vários arquivos que estiverem em espanhol e ajudar nas traduções ;)
Se só traduzir do inglês mesmo então eu vou ter que dominar a lingua primeiro
A maioria das traduçoes tem os arquivos em ing e esp, mas no caso normalmente so se usa o esp para se tirar dúvidas o arquivo base é sempre msm o em ing :|
Mas nada impede de traduzir somente o espanhol, é só colar as frases no inglês depois. Ou abre os dois documento em abas diferentes e só vai olhando o espanhol.

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 22 Fev 2013, 14:20
por chucky515
KorksKill escreveu:
chucky515 escreveu:
Dimatter escreveu:Ei perae também da pra traduzir os games do espanhol para português? Porque se der eu posso traduzir vários arquivos que estiverem em espanhol e ajudar nas traduções ;)
Se só traduzir do inglês mesmo então eu vou ter que dominar a lingua primeiro
A maioria das traduçoes tem os arquivos em ing e esp, mas no caso normalmente so se usa o esp para se tirar dúvidas o arquivo base é sempre msm o em ing :|
Mas nada impede de traduzir somente o espanhol, é só colar as frases no inglês depois. Ou abre os dois documento em abas diferentes e só vai olhando o espanhol.
Tem razao, mas sempre tem que seguir o modelo do ing pois em linhas onde no ingles apenas tem uma tag por exemplo no esp pode ter uma frase, e como a traducao final segue o ing é bom manter a tag :vish:

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 22 Fev 2013, 14:39
por ItalloIgor
Dimatter escreveu:Ei perae também da pra traduzir os games do espanhol para português? Porque se der eu posso traduzir vários arquivos que estiverem em espanhol e ajudar nas traduções ;)
Se só traduzir do inglês mesmo então eu vou ter que dominar a lingua primeiro
Tanto o KorksKill quanto o chucky515 estão certos, você pode traduzir usando o espanhol, mas todas as traduções da TRibo são feitas com base no arquivo em inglês.
Em alguns jogos os arquivos são iguais tanto nos códigos quanto nas frases que tem a mesma tradução. Porém em alguns jogos as traduções são diferentes e ao fazer uma tradução baseada no espanhol pode diferenciar da de quem fez no inglês. Além de sempre ter algumas frases que não tem no nos dois idiomas, ou então uma frase ser menor(mais resumida) que a outra.

:joia:

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 02 Mar 2013, 15:18
por rogerio375
Gostaria de ser tradutor de games.
aonde peso permisao para traduzir

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 02 Mar 2013, 16:00
por Kuringa
rogerio375 escreveu:Gostaria de ser tradutor de games.
aonde peso permisao para traduzir
Dê uma olhada nesse Tópico

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 28 Mar 2013, 01:50
por puck81
Caras.... o melhor remédio pra esses tipos de duvidas é o bom e velho "bom senso" .....

Uma tradução a lá Seção da Tarde é bem formal, mas o pais todo vai entender.... a a livre tradução pode acabar confundindo algumas pessoas....

Não existe um ciência exata sobre isso, infelizmente.....

Ótimo tópico!

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 09 Jul 2013, 10:31
por Rafaelmto20
Tenho uma dúvida, Estou pretendo ser tradutor, mas como devemos traduzir, devemos substituir o texto original no notepad? ou devemos deixar 2 textos, o original e o traduzido?

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 09 Jul 2013, 12:04
por ItalloIgor
Rafaelmto20 escreveu:Tenho uma dúvida, Estou pretendo ser tradutor, mas como devemos traduzir, devemos substituir o texto original no notepad? ou devemos deixar 2 textos, o original e o traduzido?
Depende do projeto e do que o administrador/revisor pedir. Normalmente se substitui o texto , mas caso o administrador queira, pode se deixar os dois para facilitar na revisão. :joia:

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 28 Set 2013, 11:58
por iTside
Interessante :DD

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 08 Out 2013, 23:31
por john kleber
ajudo bastante as dicas :joia:

Re: Dicas Para Uma Boa Tradução

Enviado: 31 Out 2013, 09:55
por alllan21
Estou com uma duvida, posso instalar as traduções TB nos jogos da steam têm algum risco de perder a contas com o jogos ?