Dicas e Sugestões.

Fórum para você apresentar suas ideias e sugestões à Staff da Tribo Gamer.

Re: Dicas e Sugestões.

Em 07 Mar 2014, 18:28

TyAgO-ExTrEmE escreveu:
Marlon018 escreveu:Nada de Club no nome. Fica visível a inspiração no ClubVício. :folks: Mas a ideia é boa, bem que poderia ser executada.
Concordo... a criação dessa página pode até ser criada, mas o nome "Club" ficaria muito puxa saquismo mesmo.. aushUAHSuHASuA :bwahaha: :bwahaha:

Primeiro precisamos de uma resposta dos Gerentes da TR (que nem eu sei quem são todos os chefões), se confirmarem q irão criar essa página ai podemos fazer uma votação para o nome que sera utilizado.
Verdade Tyago. Agora é esperar que digam sim ou não. :D
Minha Steam: https://steamcommunity.com/id/packep/

Fique a vontade pra me adicionar, se assim desejar! Estou sempre a procura de novos contatos!

Re: Dicas e Sugestões.

Em 07 Mar 2014, 21:06

Maravilha pessoal, se tivesse o local de bate papo com sistema de amizades, etc a Tribo ficaria perfeita, no site já sitado minha conta tinha dezenas de visitas diárias ou seja o bate papo gera vários acessos e cria amizades, seria ótimo se aqui tivesse um semelhante ao do outro site.

Métrica "Expectativa" para as traduções

Em 11 Mar 2014, 05:26

Pessoal da tribo, não sei se já foi dado a ideia mas seria interessante um tipo de métrica, um contador daqueles - usuários das traduções da tribo - que estão esperando pela tradução, um medidor de expectativa pelo lançamento da tradução, um botão do tipo "curtir", eu o nomearia de botão "Estou esperando!" ou "Estou na expectativa!".

Legal, mas vocês me perguntariam: para que? Respondo: esse número de expectadores serviria para dar prioridade à jogos que estão no processo de tradução (ainda não finalizados), principalmente para aqueles tradutores que estão atuando em mais de um projeto, guiando-os para que estes possam dar prioridade àquele jogo que tem um número maior de expectadores em relação a outros projetos.

Uma justificativa para a realização dessa ideia seria o fato de que existam projetos como o do Mass Effect 1 sendo deixados na gaveta ignorando as expectativas dos usuários desta tradução, ou em algum outro título de peso que porventura possa ter uma expectativa significativa e que cujo processo de tradução esteja estagnado.

Talvez seja um primeira métrica para lançar prioridades para os projetos.

Valeu e espero respostas/contra-sugestões/pró-sugestões.

Re: Dicas e Sugestões.

Em 11 Mar 2014, 12:40

limbus escreveu:Pessoal da tribo, não sei se já foi dado a ideia mas seria interessante um tipo de métrica, um contador daqueles - usuários das traduções da tribo - que estão esperando pela tradução, um medidor de expectativa pelo lançamento da tradução, um botão do tipo "curtir", eu o nomearia de botão "Estou esperando!" ou "Estou na expectativa!".

Legal, mas vocês me perguntariam: para que? Respondo: esse número de expectadores serviria para dar prioridade à jogos que estão no processo de tradução (ainda não finalizados), principalmente para aqueles tradutores que estão atuando em mais de um projeto, guiando-os para que estes possam dar prioridade àquele jogo que tem um número maior de expectadores em relação a outros projetos.

Uma justificativa para a realização dessa ideia seria o fato de que existam projetos como o do Mass Effect 1 sendo deixados na gaveta ignorando as expectativas dos usuários desta tradução, ou em algum outro título de peso que porventura possa ter uma expectativa significativa e que cujo processo de tradução esteja estagnado.

Talvez seja um primeira métrica para lançar prioridades para os projetos.

Valeu e espero respostas/contra-sugestões/pró-sugestões.
A ideia é boa, porém axo dificil de ser implantada, já q com esse método seria usado para "priorizarem algum projeto", porém temos q levar em conta, q um admin de um projeto LONGO pode ter mais tempo livre para se dedicar ao projeto, sendo q outro admin de outro projeto curto, possa ter vários problemas pessoais q impactam no prazo de lançamento da tradução..

De tal forma, ficaria ainda meio exporádico essa questão de "priorização" por conta disso, pois normalmente é 1 admin para no máximo 3 projetos, claro q conta com co-admins e revisores, mas pode acontecer de esses caras também terem problemas justo no mesmo período da tradução..

Referente ao Mass Effect 1, eu mesmo estou acompanhando de perto, e posso te garantir q a tradução ainda sai este ano, só não posso dar prazos.. eu mesmo entrei no projeto como Revisor para dar um "gás" na tradução e ajudar os revisores "cansados" de um projeto longo, e também ao Admin do projeto "Ednaldo Trajano".. então posso te garantir q o projeto não foi "deixado na gaveta"..

Uma coisa q TODOS devem reconhecer, q a TR é o único site brasileiro q conta com traduções para jogos lançamentos e também para jogos antigos... já q em outros sites foi "largado" os projetos q no caso foram tempo perdido... então precisamos reconhecer isso primeiro e dar graças a God que a Tribo Existe, e eu como os outros tradutores estamos fazendo de tudo para MANTER a tribo com excelentes traduções semanais...

Aproveitando, qria lhe informar, q além das traduções q estão na aba "projetos", tem outras traduções feitas em Off por talvez 1 pessoa ou mais... então basta esperar mesmo o tempo de cada Admin/Revisor/Tradutor para termos as excelentes traduções... e vida longa a TRIBO GAMER BRASIL
:freddy:
Imagem
TRADUÇÕES
ImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagem

Re: Dicas e Sugestões.

Em 11 Mar 2014, 17:10

TyAgO-ExTrEmE escreveu:
limbus escreveu:Pessoal da tribo, não sei se já foi dado a ideia mas seria interessante um tipo de métrica, um contador daqueles - usuários das traduções da tribo - que estão esperando pela tradução, um medidor de expectativa pelo lançamento da tradução, um botão do tipo "curtir", eu o nomearia de botão "Estou esperando!" ou "Estou na expectativa!".

Legal, mas vocês me perguntariam: para que? Respondo: esse número de expectadores serviria para dar prioridade à jogos que estão no processo de tradução (ainda não finalizados), principalmente para aqueles tradutores que estão atuando em mais de um projeto, guiando-os para que estes possam dar prioridade àquele jogo que tem um número maior de expectadores em relação a outros projetos.

Uma justificativa para a realização dessa ideia seria o fato de que existam projetos como o do Mass Effect 1 sendo deixados na gaveta ignorando as expectativas dos usuários desta tradução, ou em algum outro título de peso que porventura possa ter uma expectativa significativa e que cujo processo de tradução esteja estagnado.

Talvez seja um primeira métrica para lançar prioridades para os projetos.

Valeu e espero respostas/contra-sugestões/pró-sugestões.
A ideia é boa, porém axo dificil de ser implantada, já q com esse método seria usado para "priorizarem algum projeto", porém temos q levar em conta, q um admin de um projeto LONGO pode ter mais tempo livre para se dedicar ao projeto, sendo q outro admin de outro projeto curto, possa ter vários problemas pessoais q impactam no prazo de lançamento da tradução..

De tal forma, ficaria ainda meio exporádico essa questão de "priorização" por conta disso, pois normalmente é 1 admin para no máximo 3 projetos, claro q conta com co-admins e revisores, mas pode acontecer de esses caras também terem problemas justo no mesmo período da tradução..

Referente ao Mass Effect 1, eu mesmo estou acompanhando de perto, e posso te garantir q a tradução ainda sai este ano, só não posso dar prazos.. eu mesmo entrei no projeto como Revisor para dar um "gás" na tradução e ajudar os revisores "cansados" de um projeto longo, e também ao Admin do projeto "Ednaldo Trajano".. então posso te garantir q o projeto não foi "deixado na gaveta"..

Uma coisa q TODOS devem reconhecer, q a TR é o único site brasileiro q conta com traduções para jogos lançamentos e também para jogos antigos... já q em outros sites foi "largado" os projetos q no caso foram tempo perdido... então precisamos reconhecer isso primeiro e dar graças a God que a Tribo Existe, e eu como os outros tradutores estamos fazendo de tudo para MANTER a tribo com excelentes traduções semanais...

Aproveitando, qria lhe informar, q além das traduções q estão na aba "projetos", tem outras traduções feitas em Off por talvez 1 pessoa ou mais... então basta esperar mesmo o tempo de cada Admin/Revisor/Tradutor para termos as excelentes traduções... e vida longa a TRIBO GAMER BRASIL
:freddy:
Tudo bem, reconheço as dificuldades, porém você não concordaria que os projetos ignorassem a expectativa dos usuários, afinal são eles que vão usufruir das traduções.

Vamos pegar uma comparação de exemplo: um título do tipo Dark Souls: Prepare to Die Edition (que inclusive foi aberto recentemente na data 14/02/2014), um jogo relativamente antigo, que eu arriscaria dizer que seja mais importante do que Thief (2014), imaginemos agora se tivéssemos essa métrica de expectativa sugerida por mim, 2000 contra 800 expectadores, respectivamente, e com relação aos estágios de tradução, vamos pegar 2 casos, o primeiro igual e o outro desigual, vejamos: no primeiro caso os dois projetos estejam na fase de revisão e o segundo - desigual - 100% revisado (Dark Souls) - que inclusive é o mesmo estágio de Mass Effect 1 aqui na TR - contra 50% traduzido (Thief). Agora me diga, qual ação tomaria diante desses dois casos sendo você um revisor/tradutor/administrador de ambos os projetos?

A métrica, portanto, seria uma orientação para a ação dos integrantes dos projetos, não necessariamente que precise ser seguida embora seria ideal.

Re: Dicas e Sugestões.

Em 11 Mar 2014, 17:20

limbus escreveu:
TyAgO-ExTrEmE escreveu:
limbus escreveu:Pessoal da tribo, não sei se já foi dado a ideia mas seria interessante um tipo de métrica, um contador daqueles - usuários das traduções da tribo - que estão esperando pela tradução, um medidor de expectativa pelo lançamento da tradução, um botão do tipo "curtir", eu o nomearia de botão "Estou esperando!" ou "Estou na expectativa!".

Legal, mas vocês me perguntariam: para que? Respondo: esse número de expectadores serviria para dar prioridade à jogos que estão no processo de tradução (ainda não finalizados), principalmente para aqueles tradutores que estão atuando em mais de um projeto, guiando-os para que estes possam dar prioridade àquele jogo que tem um número maior de expectadores em relação a outros projetos.

Uma justificativa para a realização dessa ideia seria o fato de que existam projetos como o do Mass Effect 1 sendo deixados na gaveta ignorando as expectativas dos usuários desta tradução, ou em algum outro título de peso que porventura possa ter uma expectativa significativa e que cujo processo de tradução esteja estagnado.

Talvez seja um primeira métrica para lançar prioridades para os projetos.

Valeu e espero respostas/contra-sugestões/pró-sugestões.
A ideia é boa, porém axo dificil de ser implantada, já q com esse método seria usado para "priorizarem algum projeto", porém temos q levar em conta, q um admin de um projeto LONGO pode ter mais tempo livre para se dedicar ao projeto, sendo q outro admin de outro projeto curto, possa ter vários problemas pessoais q impactam no prazo de lançamento da tradução..

De tal forma, ficaria ainda meio exporádico essa questão de "priorização" por conta disso, pois normalmente é 1 admin para no máximo 3 projetos, claro q conta com co-admins e revisores, mas pode acontecer de esses caras também terem problemas justo no mesmo período da tradução..

Referente ao Mass Effect 1, eu mesmo estou acompanhando de perto, e posso te garantir q a tradução ainda sai este ano, só não posso dar prazos.. eu mesmo entrei no projeto como Revisor para dar um "gás" na tradução e ajudar os revisores "cansados" de um projeto longo, e também ao Admin do projeto "Ednaldo Trajano".. então posso te garantir q o projeto não foi "deixado na gaveta"..

Uma coisa q TODOS devem reconhecer, q a TR é o único site brasileiro q conta com traduções para jogos lançamentos e também para jogos antigos... já q em outros sites foi "largado" os projetos q no caso foram tempo perdido... então precisamos reconhecer isso primeiro e dar graças a God que a Tribo Existe, e eu como os outros tradutores estamos fazendo de tudo para MANTER a tribo com excelentes traduções semanais...

Aproveitando, qria lhe informar, q além das traduções q estão na aba "projetos", tem outras traduções feitas em Off por talvez 1 pessoa ou mais... então basta esperar mesmo o tempo de cada Admin/Revisor/Tradutor para termos as excelentes traduções... e vida longa a TRIBO GAMER BRASIL
:freddy:
Tudo bem, reconheço as dificuldades, porém você não concordaria que os projetos ignorassem a expectativa dos usuários, afinal são eles que vão usufruir das traduções.

Vamos pegar uma comparação de exemplo: um título do tipo Dark Souls: Prepare to Die Edition (que inclusive foi aberto recentemente na data 14/02/2014), um jogo relativamente antigo, que eu arriscaria dizer que seja mais importante do que Thief (2014), imaginemos agora se tivéssemos essa métrica de expectativa sugerida por mim, 2000 contra 800 expectadores, respectivamente, e com relação aos estágios de tradução, vamos pegar 2 casos, o primeiro igual e o outro desigual, vejamos: no primeiro caso os dois projetos estejam na fase de revisão e o segundo - desigual - 100% revisado (Dark Souls) - que inclusive é o mesmo estágio de Mass Effect 1 aqui na TR - contra 50% traduzido (Thief). Agora me diga, qual ação tomaria sendo você um revisor/tradutor/administrador de ambos os projetos?

A métrica, portanto, seria uma orientação para a ação dos integrantes dos projetos, não necessariamente que precise ser seguida embora seria ideal.
Eu entendo q seria uma boa ideia, concordo com vc, tanto é q elogiei ao começar meu comentário... entretanto, se esse sistema fosse implantado a ponto de somente visualizarmos a expectativa dos gamers quanto aos projetos tudo bem, eu apoiaria com certeza.. mas se for para poderem de uma forma indireta quererem que "priorizamos" aluns projetos, ficaria chato, pq vc não concorda comigo q teríamos mais cobranças dos usuários da TR?? Atualmente já temos cobranças, de pessoas que nem se dão o trabalho de saber o pq da tradução estar parada ou o pq da tradução estar demorando tanto e já saem xingando e etc.... já tivemos vários banimentos devido a isso também, mas isso não vem ao caso...

Então pense comigo, um projeto conforme vc falou do Dark Souls, se tiver com mais expectativas do q outro projeto, por exemplo do Thief, e se o Thief lançar primeiro teremos vários usuários reclamando do pq não lançaram do Dark Souls primeiros... na minha opinião viraria confusão..

De tal forma, se for para implantarem esse sistema para somente visualizarmos o interesse dos usuários gamers tudo bem, caso contrário, não ajudaria o site..
Imagem
TRADUÇÕES
ImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagem

Re: Dicas e Sugestões.

Em 11 Mar 2014, 18:06

É, poderia sim causar um motim rs, mas como você falou, inicialmente poderia ser implantada essa ideia para somente os tradutores terem acesso, acho que poderia ser um estudo preliminar da demanda do pessoal.

Re: Dicas e Sugestões.

Em 11 Mar 2014, 18:15

limbus escreveu:É, poderia sim causar um motim rs, mas como você falou, inicialmente poderia ser implantada essa ideia para somente os tradutores terem acesso, acho que poderia ser um estudo preliminar da demanda do pessoal.
Agora nos resta esperarmos então, que esta e outras várias ideias postadas aki, sejam lidas pelos Admins, e q então deem a palavra final, se SIM ou se NÃO.. :joia:
Imagem
TRADUÇÕES
ImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagem

Re: Dicas e Sugestões.

Em 11 Mar 2014, 19:14

TyAgO-ExTrEmE escreveu:
limbus escreveu:É, poderia sim causar um motim rs, mas como você falou, inicialmente poderia ser implantada essa ideia para somente os tradutores terem acesso, acho que poderia ser um estudo preliminar da demanda do pessoal.
Agora nos resta esperarmos então, que esta e outras várias ideias postadas aki, sejam lidas pelos Admins, e q então deem a palavra final, se SIM ou se NÃO.. :joia:
Não sei se já está fechado a ideia, gostaria que alguém mais comentasse sobre ela.

Re: Dicas e Sugestões.

Em 11 Mar 2014, 19:48

limbus escreveu:
TyAgO-ExTrEmE escreveu:
limbus escreveu:É, poderia sim causar um motim rs, mas como você falou, inicialmente poderia ser implantada essa ideia para somente os tradutores terem acesso, acho que poderia ser um estudo preliminar da demanda do pessoal.
Agora nos resta esperarmos então, que esta e outras várias ideias postadas aki, sejam lidas pelos Admins, e q então deem a palavra final, se SIM ou se NÃO.. :joia:
Não sei se já está fechado a ideia, gostaria que alguém mais comentasse sobre ela.
Esses caso são tratados pela Staff da TR, e o prazo para implantarem pode demorar um pouco já q devem ter outras tarefas para cuidarem referente ao site.
O que podemos visualizar por enquanto, são apoios de outros usuários.
Imagem
TRADUÇÕES
ImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagem

Re: Dicas e Sugestões.

Em 11 Mar 2014, 22:05

A ideia de colocar um botão 'Estou esperando! 'até que não é ruim o problema é que cada tradução exige muitas vezes uma forma diferente de ser feita e pode ocorrer imprevistos ou problemas durante o projeto. Como foi citado o projeto de Mass Effect ele está na fase em que são recriados os arquivos para depois serem recolocados no jogo então independente de quantos estiverem esperando a tradução não há nada que possa ser feito visto que recriar um arquivo não é tão simples assim. E como já foi falado pelo TyAgO-ExTrEmE ainda há o problema de traduções que seriam lançadas primeiro mesmo de projetos que começaram depois. Um exemplo é The Walking Dead que está prestes a sair e que começou depois de The Wolf Among Us (que também deve sair em breve) mas já tem muita gente reclamando dessa """"injustiça"""", ou seja a maioria dos usuários não querem saber o motivo da demora ou o porque uma tradução sai primeiro do que outra, só querem a tradução e pronto. Então ter que ficar explicando isso seria mais cansativo do que já é.

:joia:


E tem muita ideia boa aqui, o Metralha vai ter trabalho se for arrumar tudo. :D

Re: Dicas e Sugestões.

Em 11 Mar 2014, 23:05

ItalloIgor escreveu:A ideia de colocar um botão 'Estou esperando! 'até que não é ruim o problema é que cada tradução exige muitas vezes uma forma diferente de ser feita e pode ocorrer imprevistos ou problemas durante o projeto. Como foi citado o projeto de Mass Effect ele está na fase em que são recriados os arquivos para depois serem recolocados no jogo então independente de quantos estiverem esperando a tradução não há nada que possa ser feito visto que recriar um arquivo não é tão simples assim. E como já foi falado pelo TyAgO-ExTrEmE ainda há o problema de traduções que seriam lançadas primeiro mesmo de projetos que começaram depois. Um exemplo é The Walking Dead que está prestes a sair e que começou depois de The Wolf Among Us (que também deve sair em breve) mas já tem muita gente reclamando dessa """"injustiça"""", ou seja a maioria dos usuários não querem saber o motivo da demora ou o porque uma tradução sai primeiro do que outra, só querem a tradução e pronto. Então ter que ficar explicando isso seria mais cansativo do que já é.

:joia:


E tem muita ideia boa aqui, o Metralha vai ter trabalho se for arrumar tudo. :D
Aí que tá, será que o The Walking Dead saiu mais rápido que o Wolf Among Us por causa da dificuldade baixa no processo de tradução ou do esforço alto dos integrantes para com esse mesmo projeto? Não dá pra avaliar antes a dificuldade do projeto? Observando uma situação do tipo: um projeto difícil com bastantes expectadores em relação a um projeto fácil com poucos expectadores, se o fácil sair antes eu acho perfeitamente justificável (não sei se pra grande maioria seria mas é só pensar um pouco rs).

Acho que o importante é dar justificativas rápidas e fáceis de serem entendidas pra grande maioria leecher, assim evitando conflitos ou as tais "injustiças".

Re: Dicas e Sugestões.

Em 12 Mar 2014, 05:03

E se esse botão não interferisse na forma com que os tradutores dão atenção aos projetos, apenas servisse pra mostrar o interesse que os usuários tem pela tradução?
Minha Steam: https://steamcommunity.com/id/packep/

Fique a vontade pra me adicionar, se assim desejar! Estou sempre a procura de novos contatos!

Re: Dicas e Sugestões.

Em 12 Mar 2014, 12:37

limbus escreveu:
ItalloIgor escreveu:A ideia de colocar um botão 'Estou esperando! 'até que não é ruim o problema é que cada tradução exige muitas vezes uma forma diferente de ser feita e pode ocorrer imprevistos ou problemas durante o projeto. Como foi citado o projeto de Mass Effect ele está na fase em que são recriados os arquivos para depois serem recolocados no jogo então independente de quantos estiverem esperando a tradução não há nada que possa ser feito visto que recriar um arquivo não é tão simples assim. E como já foi falado pelo TyAgO-ExTrEmE ainda há o problema de traduções que seriam lançadas primeiro mesmo de projetos que começaram depois. Um exemplo é The Walking Dead que está prestes a sair e que começou depois de The Wolf Among Us (que também deve sair em breve) mas já tem muita gente reclamando dessa """"injustiça"""", ou seja a maioria dos usuários não querem saber o motivo da demora ou o porque uma tradução sai primeiro do que outra, só querem a tradução e pronto. Então ter que ficar explicando isso seria mais cansativo do que já é.

:joia:


E tem muita ideia boa aqui, o Metralha vai ter trabalho se for arrumar tudo. :D
Aí que tá, será que o The Walking Dead saiu mais rápido que o Wolf Among Us por causa da dificuldade baixa no processo de tradução ou do esforço alto dos integrantes para com esse mesmo projeto? Não dá pra avaliar antes a dificuldade do projeto? Observando uma situação do tipo: um projeto difícil com bastantes expectadores em relação a um projeto fácil com poucos expectadores, se o fácil sair antes eu acho perfeitamente justificável (não sei se pra grande maioria seria mas é só pensar um pouco rs).

Acho que o importante é dar justificativas rápidas e fáceis de serem entendidas pra grande maioria leecher, assim evitando conflitos ou as tais "injustiças".
limbus, posso lhe dizer com CERTEZA de que alguns projetos os tradutores se empenham mais do q em outros.. . a série The Walking Dead foi e continua sendo uma das traduções mais rápidas de serem feitas, justamente pelo empenho maior dos tradutores para essa série.... ou talvez também pelo Admin q "comanda" esses projetos dessa série ter mais tempo de sobra (Devemos considerar q são poucos arquivos da série TWD também.)... Então, como já havia falado e q o Itallo reforçou, as pessoas continuam julgando como "injustiça" e com esse "botão" de 'Estou esperando', se for implantada de uma forma para "priorização", ai q julgarão mais ainda, terão mais conflitos como já acontece...

O que falta na mente de todos q nos julgam é um pouco de consideração, já q fazemos as traduções VOLUNTARIAMENTE, ou seja, não recebemos nada por isso, para nós, apenas visualizar após a tradução lançada, os comentários de agradecimentos a nós já é um grande conforto para todos os tradutores, agora ver pessoas insignificantes reclamando da demora ou de erros na tradução, ai complica...

O que a TR sempre reforça na parte de traduções, é q devemos priorizar QUALIDADE e não RAPIDEZ.

Mas é isso ai, pelo menos sabemos que então q é o Metralha q verifica essas ideias, vamos esperar sem cobrá-lo.
Marlon018 escreveu:E se esse botão não interferisse na forma com que os tradutores dão atenção aos projetos, apenas servisse pra mostrar o interesse que os usuários tem pela tradução?
Marlon, esse seria o ponto foco da situação, se fosse implantada nesse intuito eu apoiaria com certeza... tanto é q, mesmo se implantassem com o objetivo de fazer com q os tradutores dessem mais atenção a "tal projeto" eu tenho quase certeza que não funcionaria bem, pelo menos para a maioria não.
Imagem
TRADUÇÕES
ImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagemImagem

Re: Dicas e Sugestões.

Em 12 Mar 2014, 14:52

limbus escreveu: Acho que o importante é dar justificativas rápidas e fáceis de serem entendidas pra grande maioria leecher, assim evitando conflitos ou as tais "injustiças".
Por mais que a ideia seja boa, coisa que para mim não é, não vai ajudar em NADA, todo trabalho voluntário depende do tempo que cada um pode dispor para colaborar. Como ninguém ganha um centavo por essas traduções, não vejo porque tanto questionamento e cobrança de traduções que sai antes ou que sai depois. Faz o seguinte, segura o BO de pagar as despesas de R$ 1.000,00 todo mês do site para depois sugerir qualquer coisa que seja. Aí você vai entender que pedir é fácil, difícil é ter que tirar do bolso para disponibilizar as traduções, o fórum e as demais coisas do site. Muitos só sabem pedir, mas poucos colaboram realmente. Isso sem falar que a maioria não faz ideia que por diversas vezes o H3rdell teve que tirar R$ 200,00 R$ 300,00 R$ 400,00 do bolso para manter o site online, vocês acham que as propagandas, o novo instalador de tradução estão aí por quê? Para os administradores ganharem mais dinheiro? Não, estão aí porque infelizmente as doações não alcançam mais o valor estimado por mês. Se acham que os administradores estão enchendo o bolso com dinheiro do site e das doações, façam o seguinte, crie um site desse porte para terem uma ideia. Vamos lá, encham o bolso também. E não adianta ficar bravo, xingar, que isso não vai mudar. O que precisa mudar urgentemente são as pessoas que cobram, não as que colaboram voluntariamente.


Voltar para “Fale com a Tribo Gamer”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 14 visitantes