Página 42 de 46

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 05 Fev 2013, 22:32
por SergioKool
Robson P escreveu:
Hehehehe, não tem problema amigo Sergio, não faz mal enviar os 2 arquivos, só não há a necessidade de enviar o arquivo em espanhol junto porque o Ec já possui o arquivo em espanhol com ele. :D :joia:
Legal amigo fico mais descansado :joia: Exato ás vezes nem penso nisso envio tudo por segurança não fosse ele não os ter :poker: É isso aee amigao obrigado :muchwin:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 06 Fev 2013, 00:20
por poseidonfk0
A tradução demora a sair mas quando sai vale a pena! e com qualidade! :joia: :awesome: :muchwin:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 06 Fev 2013, 00:31
por Roberto Vinicius
Robson P escreveu: Hehehehe, não tem problema amigo Sergio, não faz mal enviar os 2 arquivos, só não há a necessidade de enviar o arquivo em espanhol junto porque o Ec já possui o arquivo em espanhol com ele. :D :joia:
Ufa! Pois eu também enviei dois arquivos pro gerenciador! Espero não dá trabalho pro Doutor Ecthelion :D

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 06 Fev 2013, 00:40
por Alves_TR
Á palavra ''Witchwork'' é pra traduzir ou eo nome de algum lugar do jogo ? pesquisei e não achei nada sobre essa palavra :tenso: :tenso: :tenso:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 06 Fev 2013, 01:21
por Robson P
Alves_TR escreveu:Á palavra ''Witchwork'' é pra traduzir ou eo nome de algum lugar do jogo ? pesquisei e não achei nada sobre essa palavra :tenso: :tenso: :tenso:
Sim, traduza para Bruxaria. :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 06 Fev 2013, 02:37
por Alves_TR
Robson P escreveu:
Alves_TR escreveu:Á palavra ''Witchwork'' é pra traduzir ou eo nome de algum lugar do jogo ? pesquisei e não achei nada sobre essa palavra :tenso: :tenso: :tenso:
Sim, traduza para Bruxaria. :joia:
Blz...Valeu! :freddy:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 06 Fev 2013, 10:21
por D7SasT7r
Gostaria de ajudar na tradução...

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 06 Fev 2013, 12:10
por enebt
Olá pessoal, esse arquivo aqui:
http://tribogamer.com/jogos/projetos/arquivos/?id=7688

Tem 2 arquivos em um só, ou seja, em um zip tem o arquivo pra traduzir e dentro desse zip tem outro arquivo pra traduzir.

Foi um erro ou é assim mesmo?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 06 Fev 2013, 12:41
por Bacalhal
enebt escreveu:Olá pessoal, esse arquivo aqui:
http://tribogamer.com/jogos/projetos/arquivos/?id=7688

Tem 2 arquivos em um só, ou seja, em um zip tem o arquivo pra traduzir e dentro desse zip tem outro arquivo pra traduzir.

Foi um erro ou é assim mesmo?
O arquivo ZIP dentro do proprio ZIP deve ter sido por engano.

Mas os outros dois, e o ingles, e o espanhol para futuras consultas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 06 Fev 2013, 20:03
por KorksKill
Permissão para participar. Aproveitar que ta na reta final e que uparam os espanhóis.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 06 Fev 2013, 22:59
por Ecthelion
KorksKill escreveu:Permissão para participar. Aproveitar que ta na reta final e que uparam os espanhóis.
Liberado
D7SasT7r escreveu:Gostaria de ajudar na tradução...
Liberado

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 06 Fev 2013, 23:47
por Alves_TR
Será liberado mais arquivos quando? :hmm: :hmm:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 07 Fev 2013, 22:12
por KorksKill
Outsider?
Vi que no dicionario não tem definição. Sei o que significa, mas não sei qual o termo que está sendo usado. Diga-me :mesa:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 07 Fev 2013, 22:18
por SergioKool
KorksKill escreveu:Outsider?
Vi que no dicionario não tem definição. Sei o que significa, mas não sei qual o termo que está sendo usado. Diga-me :mesa:
Bem eu no meu coloquei Forasteiro visto que no dicionário não tinha :tapinha: :haha: i: Agora não sei se é o mais correto :notsure: :cereal:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Dishonored

Enviado: 07 Fev 2013, 22:40
por KorksKill
SergioKool escreveu:
KorksKill escreveu:Outsider?
Vi que no dicionario não tem definição. Sei o que significa, mas não sei qual o termo que está sendo usado. Diga-me :mesa:
Bem eu no meu coloquei Forasteiro visto que no dicionário não tinha :tapinha: :haha: i: Agora não sei se é o mais correto :notsure: :cereal:
Vou colocar Vaca Jairo, por enquanto.