[PROJETO DE TRADUÇÃO] Darksiders 2
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2Mais algumas palavras pro DIC
The Crucible A Fornalha The Kingdom of the Dead O Reino dos Mortos The Gilded Arena A Arena Dourada Serpent's Peak Pico da Serpente Boneriven Osso Despedaçado Lostlight Luz Perdida The Ivory Citadel A Cidadela do Marfim Soul Arbiter's Maze Labirinto Alma do Árbitro Leviathan's Gorge Desfiladeiro dos Leviatãs Há três coisas que todo sábio teme:
O mar na tormenta, uma noite sem lua e a ira de um homem gentil
O Temor do Sábio - Patrick Rothfuss |
|
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2Valeu Ec, DIC atualizado. Sobre a pergunta se a tradução é para o UPADATE 2, a resposta é SIM. Sobre as pessoas que estão pedindo para particiar do projeto, eu sinto muito mas já fechei a equipe. O número de membros atuais já está bom mas agradeço o interesse de todos. "Primeiro eles te ignoram, depois eles zombam de você, em seguida lutam com você. Então você vence." - M. Gandhi |
|
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2Ei Herdell, não tem como você me liberar não?
|
|
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2the Stonefather's Blood: O sangue do pai de pedra.
|
|
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2Eu fechei o jogo no normal em 32 horas pq fiquei assistindo todas as conversações.
Uma palavra que aparece bastante é 'Corruption', afinal este é praticamente o tema central, depois que death decide limpar o nome do irmão war; Como vai ser traduzido? - Corrupção - Decomposição - Matéria Escura? Abçs |
|
Mensagens: 79 Registrado em: 21 Fev 2011, 18:36 |
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2Acredito que Corrupção seja mais adequado pois tem haver com a história do jogo. Pois os céus e a terra se corromperam. TRADUÇÕES!!
|
Mensagens: 50 Registrado em: 20 Mar 2012, 21:58 Yahoo Messenger: Localização: Luis Eduardo Magalhães |
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2
Fui e não fui liberado |
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2Corrupção. "Primeiro eles te ignoram, depois eles zombam de você, em seguida lutam com você. Então você vence." - M. Gandhi |
|
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2queria saber se falta muito ainda pra acabar. srsrs
|
|
Mensagens: 79 Registrado em: 21 Fev 2011, 18:36 |
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2Herdell,
O nome do corvo do Morte é Dust, pode ser traduzido como Poeira ou qual tradução vc sugere? TRADUÇÕES!!
|
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2Estou aberto a sugestões para isso. Pode até ficar como Poeira, mas talvez fique estranho. "Primeiro eles te ignoram, depois eles zombam de você, em seguida lutam com você. Então você vence." - M. Gandhi |
|
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2Eu acho melhor deixar como "DUST" mesmo, pq se mudar para "POEIRA", vai ficar sem nexo, igual o cavaleiro DEATH, se mudar para "MORTE".
|
|
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2Prefiro manter Dust, mas death com certeza tem que ser morte. |
|
Mensagens: 4 Registrado em: 28 Ago 2012, 22:53 |
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2e o cavalo, vão manter o nome de despair? ou vão deixar desespero, eu acho que seria legal colocar desespeiro e poeira, fazer o que, se o nome do "pombo" é dust e dust é poeira não tem o que ficar esquisito.
|
Re: Projeto de Tradução Darksiders 2Como ficaria Reaper?
Then the Reaper will have his toll. |
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 14 visitantes