[PROJETO DE TRADUÇÃO] PROTOTYPE 2

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 07 Set 2012, 17:45

galera vcs tão usando qual método para traduzir o termo "Locksmith aqui e Cipher Três Dois" nesse caso estão usando os números por extenso "Três Dois" ou o numérico "3-2"?
estou seguindo da mesma forma que esta em inglês por extenso, + no alemão já usa o numérico.
por via das duvidas já estou perguntando, como não tem isso no regulamento....

e qual seria a melhor significado para (roar) que seria uma expressão de raiva, a unica menos ruim q achei foi bramido :folks:
sugestões??

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 07 Set 2012, 18:46

Rugido e melhor

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 07 Set 2012, 19:20

HesH escreveu:LeoTR uma duvida aki o q significa essa frase ?
Bunch of beaker pushing freaks. :mesa:

em PT fica 'Bando de malucos empurrando copo.'
:mother:
Minha gente freaks ai pode ser traduzido como aberrações.
Não como copo ou taças :mother: :damn:

Qualquer dúvida é só postar :joia:
Imagem
Imagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 08 Set 2012, 08:56

vitorbruschi escreveu:Rugido e melhor
a princípio vou usar essa mesmo até eu achar uma melhor :)
"May the Father of Understanding guide us."
Imagem
ImagemImagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 08 Set 2012, 12:01

Só uma correção sobre uma coisa que eu disse pro Kyoshiro, os cientistas são o que os soldados chamam de pencil necks,não acho que faça diferença, mas espero que ajude no contexto.
Imagem
"Amonkira, Lord of Hunters, grant that my hands be steady, my aim be true, and my feet swift. And should the worst come to pass, grant me forgiveness." - Thane Krios

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 08 Set 2012, 15:15

LeoTR
Precisamos de mais revisores pra terminar o projeto logo :joia:
Imagem

Nothing is Hard, Learn Everthing!!!

Imagem

Imagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 08 Set 2012, 19:51

Sossap escreveu:Só uma correção sobre uma coisa que eu disse pro Kyoshiro, os cientistas são o que os soldados chamam de pencil necks,não acho que faça diferença, mas espero que ajude no contexto.
ah sim vai fazer diferença sim Sossap! o contexto fica bom dos dois modos + tanto usando o cientista como covarde mas quanto mais próximo do certo melhor e o

te agradeço novamente pela ajuda :)
e vamos rumo ao termino da tradução
"May the Father of Understanding guide us."
Imagem
ImagemImagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 09 Set 2012, 17:47

LeoTR, praticamente meu arquivo já está traduzido... ficou algumas frases sem tradução por usar alguns termos militares... qualquer coisa posso enviar o arquivo e na revisão voce acerta???
Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. João 3:16
Imagem
Imagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 09 Set 2012, 18:50

jeffe_r escreveu:LeoTR, praticamente meu arquivo já está traduzido... ficou algumas frases sem tradução por usar alguns termos militares... qualquer coisa posso enviar o arquivo e na revisão voce acerta???
Pode mandar! :joia:
Imagem
Imagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 09 Set 2012, 20:10

Galera ajuda ai ó falta esse texto pra terminar!

You are written up, son. Oughta haul your ass in front of a court-martial.

não entendi o texto!
"May the Father of Understanding guide us."
Imagem
ImagemImagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 09 Set 2012, 21:24

Galera ajuda ai ó falta esse texto pra terminar!

You are written up, son. Oughta haul your ass in front of a court-martial.

não entendi o contexto da frase
"May the Father of Understanding guide us."
Imagem
ImagemImagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 09 Set 2012, 21:41

Bom... "written up" significa que você se fudeu, por que foi denunciado ou algo assim, "oughta" é uma diminuição de "ought to" que significa "deve", "deveria" entendeu? a frase fica assim, "Você foi pego, filho(coloque a palavra que achar melhor mas "son" quer dizer que alguem mais velho está falando com alguem mais novo, no caso provavelmente o padre falando com o Heller) é melhor você encarar a corte-marcial(é onde punições para militares são definidas)", espero ter ajudado, e desculpe se eu tiver errado alguma coisa.
Imagem
"Amonkira, Lord of Hunters, grant that my hands be steady, my aim be true, and my feet swift. And should the worst come to pass, grant me forgiveness." - Thane Krios

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 10 Set 2012, 10:17

Sossap escreveu:Bom... "written up" significa que você se fudeu, por que foi denunciado ou algo assim, "oughta" é uma diminuição de "ought to" que significa "deve", "deveria" entendeu? a frase fica assim, "Você foi pego, filho(coloque a palavra que achar melhor mas "son" quer dizer que alguem mais velho está falando com alguem mais novo, no caso provavelmente o padre falando com o Heller) é melhor você encarar a corte-marcial(é onde punições para militares são definidas)", espero ter ajudado, e desculpe se eu tiver errado alguma coisa.
mais uma vez te agradeço meu caro vlw pela ajuda esse trecho "whitten up" foi meio chato!
brigado + uma vez pela ajuda
"May the Father of Understanding guide us."
Imagem
ImagemImagem

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 10 Set 2012, 11:21

Minha primeira mensagem nesse Tópico e queria perguntar uma coisa, Alguém sabe mas ou menos o dia que vai sair a tradução ?
Acabei de Comprar o jogo e preciso da Tradução, Obrigado pela atenção!

Re: PROJETO DE TRADUÇÃO - PROTOTYPE 2

Em 10 Set 2012, 11:34

Felipe_Gamer escreveu:Minha primeira mensagem nesse Tópico e queria perguntar uma coisa, Alguém sabe mas ou menos o dia que vai sair a tradução ?
Acabei de Comprar o jogo e preciso da Tradução, Obrigado pela atenção!
A tradução não tem dia certo para sair, porque tem alguns files disponíveis, falta ainda a revisão de alguns files e também tem os testes in game depois, mas o Leo e o Venom estão trabalhando muito para que essa tradução saia logo, então espere mais alguns dias que logo logo ela sai. :joia:
Meu PC:
CPU: AMD FX-8120 8-core 3.1 GHz / WaterCooler Corsair H60
Memória: Corsair Vengeance 8 GB (2x4 GB) DDR3 1600MHz
GPU: Sapphire Radeon R9 280X Dual-X 3 GB GDDR5 384 bit
MoBo: Gigabyte GA-970A-DS3P
HD: SSD Samsung 850 EVO 120GB / Seagate Barracuda 1 TB / Hitachi UltraStar 1 TB
Fonte: Cougar CMX V2 700W
Gabinete: Cooler Master K380
Imagem


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 29 visitantes