Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Em 13 Jul 2012, 18:07

H3rdell, qnto a esses novos arquivos, notei q no espanhol a trechos q deveriam ser traduzidos....vide os arquivos 16 e 17, destes novos, a proposito reservei os 2 e ja os traduzi, mesmo com tal duvida, quer dar uma olhada velhao
Traduções: Spec Ops The Line , Borderlands 2 , Kingdom of Amalur.

Re: Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Em 13 Jul 2012, 20:24

H3rdell...ou até mesmo o Ednaldo.

Estes são os arquivos ( dessa ultima "frota" ) nos quais traduzi:

ENTREGUE
SRGame_en.int-016.txt (1.88 KB) lpaivarodrigues - 13 Jul, 2012 (20:13)
ENTREGUE
SRGame_en.int-017.txt (1.94 KB) lpaivarodrigues - 13 Jul, 2012


A minha duvida foi exposta em meu ultimo post, onde abordei uma observação , no arquivo em espanhol há algumas partes que nao estão traduzidas, porém seguindo o exemplo do restante do arquivo , se subentende que estas mesmas citações não traduzidas, DEVERIAM ESTAR TRADUZIDAS... QUALQUER DUVIDA VIDE OS 2 ARQUIVOS NO QUAL TRADUZI, MESMO ME DEPARANDO COM ESSE MESMO QUESTIONAMENTO... CASO EU TENHA REALIZAÇÃO A TRADUÇÃO DA MANEIRA CORRETA, ME COMPROMETO A TRADUZIR GRANDE PARTE DESTES RESTANTES.

NO AGUARDO , VLW. :think:
Traduções: Spec Ops The Line , Borderlands 2 , Kingdom of Amalur.

Re: Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Em 13 Jul 2012, 21:36

Avatar de usuário
Usuário
Usuário
Mensagens: 11
Data de registro: 18 Abr 2011, 20:11
Localização: São Paulo
Sexo: Masculino

MensagemEnviado: 13 Jul 2012, 20:24
H3rdell...ou até mesmo o Ednaldo.

Estes são os arquivos ( dessa ultima "frota" ) nos quais traduzi:

ENTREGUE
SRGame_en.int-016.txt (1.88 KB) lpaivarodrigues - 13 Jul, 2012 (20:13)
ENTREGUE
SRGame_en.int-017.txt (1.94 KB) lpaivarodrigues - 13 Jul, 2012


A minha duvida foi exposta em meu ultimo comentário, onde abordei uma observação... No arquivo em espanhol há algumas partes que nao estão devidamente traduzidas, porém seguindo o exemplo do restante do mesmo , se subentende que estas mesmas citações não traduzidas, DEVERIAM SIM ESTAR... QUALQUER DUVIDA VIDE OS 2 ARQUIVOS NO QUAL TRADUZI, MESMO ME DEPARANDO COM ESSE MESMO QUESTIONAMENTO... CASO EU TENHA REALIZADO A TRADUÇÃO DE MANEIRA CORRETA, ME COMPROMETO A TRADUZIR GRANDE PARTE DESTES RESTANTES.

SE HOUVER A POSSIBILIDADE POR PARTE DE VOCÊS ( HERDELL E EDNALDO) , PODERIAM ENTÃO DAR UM PEQUENO NO VISTO NOS ARQUIVOS, POIS CASO ESTES ESTEJAM CORRETOS, IREI TRADUZIR OS DEMAIS.
NO AGUARDO , VLW. :think:
Traduções: Spec Ops The Line , Borderlands 2 , Kingdom of Amalur.

Re: Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Em 13 Jul 2012, 22:10

Pessoal desculpa estar meio ausente da tradução, mas é pq não estou em casa e so volto segunda :damn: j
mas se der tempo quando eu voltar eu traduzo logo vários, pq vejo q a galera ta mais parada nesses novos arquivos...

lpaivarodrigues
colega como o H3rdell disse vc so deve traduzir oq estiver tb traduzido no arquivo em espanhol, quer dizer, se vc achar alguma palavra no arquivo em espanhol igual ao do arquivo em inglês, então vc não deve traduzir... foi oq me foi eu entendi :vish: :lol2:
Imagem

Re: Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Em 13 Jul 2012, 23:30

sandriner escreveu:lpaivarodrigues
colega como o H3rdell disse vc so deve traduzir oq estiver tb traduzido no arquivo em espanhol, quer dizer, se vc achar alguma palavra no arquivo em espanhol igual ao do arquivo em inglês, então vc não deve traduzir... foi oq me foi eu entendi :vish: :lol2:
Isso mesmo.
Só seguir essa regra aí.
Imagem
Imagem
"Primeiro eles te ignoram, depois eles zombam de você, em seguida lutam com você. Então você vence." - M. Gandhi

Re: Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Em 13 Jul 2012, 23:43

H3rdell, estou com uma duvida parecida com a do lpaivarodrigues, no arquivo SRGame_en.int-033 que traduzi, nas 4 primeiras partes do arquivo depois de "friendlyname=" e "friendlynamesmall=" tinha algumas palavras que estavam iguais tanto no inglês como no espanhol, mas se eu não me engano eu as traduzi também, você poderia dar uma conferida nesse arquivo para ver se tem alguma coisa errada nele? Obrigado.
Meu PC:
CPU: AMD FX-8120 8-core 3.1 GHz / WaterCooler Corsair H60
Memória: Corsair Vengeance 8 GB (2x4 GB) DDR3 1600MHz
GPU: Sapphire Radeon R9 280X Dual-X 3 GB GDDR5 384 bit
MoBo: Gigabyte GA-970A-DS3P
HD: SSD Samsung 850 EVO 120GB / Seagate Barracuda 1 TB / Hitachi UltraStar 1 TB
Fonte: Cougar CMX V2 700W
Gabinete: Cooler Master K380
Imagem

Re: Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Em 14 Jul 2012, 00:00

Exatamente como o amigo Robson ai acima comentou ... em certas partes do arquivo em espanhol alguns "campos" vamos dizer assim , estão traduzidos normalmente, porém, em outras localidades do arquivo não estão ...oO...isso não faz muito sentido FriendName por exemplo, assim como o Robson comentou , em algumas partes ela possui tradução em outras não.

Description=EXODUS - Discover what happened to Riggs, Gould and Daniels during the first american mission in Dubai since the catastrophy. Play the american squad with 2 others against an enemy squad of other players, and then switch teams to see who is the best...

Um caso no qual me deparei em meu arquivo de tradução... A frase acima , tirando a palavra Description(que muito provavelmente faz parte do código-fonte/código de processamento do arquivo) , nao deveria ser traduzida ? Pois bem, se formos seguir o arquivo em espanhol , realmente nao devemos , mas visando a tendência e a coerência da tradução em si, talvez essa mesma frase deveria ser traduzida por uma questão de lógica.Segue a linha em questão:

Description=EXODUS - Discover what happened to Riggs, Gould and Daniels during the first american mission in Dubai since the catastrophy. Play the american squad with 2 others against an enemy squad of other players, and then switch teams to see who is the best...

Agora, posto abaixo uma mesma linha Description devidamente traduzida, do próprio arquivo em espanhol...

Description=El penetrador es un experto en activar y desactivar explosivos. Nadie es capaz de igualar la velocidad y habilidad del penetrador cuando se trata de manipular explosivos. Bueno, siempre que conserve las dos manos.


Ou seja pq a primeira frase nao deve ser traduzida ? E aí que a duvida em questão passa a existir...


Sacou como funciona H3rdell , preferi ver contigo esse mal entendido, mais por uma questão de "notar esses detalhes" do que por falta de atenção na observação feita no inicio do tópico a respeito destes novos arquivos :lol2: [2]


Enfim, se realmente nao for necessário , ou ficar determinado aqui que este nao deve ser traduzido , seguindo assim o conteúdo do arquivo em espanhol , automaticamente teremos que descartar minhas traduções.
No entanto,será que o arquivo em espanhol extraido do game, possui está falta de tradução devido a algum tipo de erro? ( não na extração , mas sim no desenvolvimento do game) , ou é dessa forma que funciona a coisa ?


Vlw e espero que entendam a minha duvida, pois provavelmente muitos aqui ,façam o mesmo questionamento
Traduções: Spec Ops The Line , Borderlands 2 , Kingdom of Amalur.

Re: Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Em 14 Jul 2012, 00:04

Mals pela Biblia Sagrada manuscrita acima husauhsuhauhsuha... Enfim , só para sanar a dúvida, não só minha como a de muitos...
Traduções: Spec Ops The Line , Borderlands 2 , Kingdom of Amalur.

Re: Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Em 14 Jul 2012, 01:10

Podem traduzir seguindo como falei, o que estiver traduzido no espanhol, traduzam, o que não estiver, deixem como está.
Todo o resto eu verei na revisão e corrigirei o que tiver que corrigir.
Imagem
Imagem
"Primeiro eles te ignoram, depois eles zombam de você, em seguida lutam com você. Então você vence." - M. Gandhi

Re: Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Em 15 Jul 2012, 10:24

Permissão p\ participar do projeto...
Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna. João 3:16
Imagem
Imagem

Re: Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Em 15 Jul 2012, 11:40

jeffe_r escreveu:Permissão p\ participar do projeto...
Liberado!
Imagem
Imagem
"Primeiro eles te ignoram, depois eles zombam de você, em seguida lutam com você. Então você vence." - M. Gandhi

Re: Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Em 15 Jul 2012, 19:48

tem uma previsão de quando sai a tradução? vai demora mais ou menos qanto tempo?

Re: Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Em 15 Jul 2012, 21:29

http://www.tribogamer.com/jogos/projeto ... s/?id=5802

o arquivo está como traduzido sem ninguem ter pego o arquivo e também revisado. Era pra estar assim mesmo ou foi um "bug" ?
Imagem
Traduções

Imagem

Re: Projeto de Tradução Spec Ops: The Line

Em 15 Jul 2012, 21:35

masterboy escreveu:tem uma previsão de quando sai a tradução? vai demora mais ou menos qanto tempo?
Não tem como fazer uma previsão. Afinal ainda falta a revisão dos arquivos, teste in-game pra corrigir possiveis falhaspra só depois lançar a tradução. Mais creio que sai esse ano ainda. rs :think:
Imagem


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 5 visitantes