Projeto de Tradução do Jogo Spec Ops: The Line
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE O PROJETO
[caixadetexto][b][size=150][center][u]DADOS DO JOGO[/u][/center][/size][/b] [b]Nome do Jogo:[/b] Spec Ops: The Line [b]Plataforma:[/b] PC [b]Gênero:[/b] Ação/Tiro em 3ª Pessoa [b]Data de Lançamento:[/b] 26 de Junho de 2012[/caixadetexto] | [caixadetexto][b][size=150][center][u]REQUISITOS[/u][/center][/size][/b][/caixadetexto] |
O jogo passa-se em Dubai que, após uma terrível tempestade de areia, é "apagada" do mapa, sendo convertida em uma terra de bandidos e refugiados. Embora a maior parte das pessoas fugiram do agora árido deserto, o coronel do Exército dos Estados Unidos John Konrad e a infantaria "33" ficaram pra trás para proteger os que não puderam ser evacuados.
Ao tentar contato com Dubai e não obter resposta, todos pensaram que John e sua equipe estavam mortos, até que um pequeno sinal de socorro é captado. Como Capitão Walker, você e seu pelotão de agentes Delta terá de infiltrá-los na traiçoeira região para localizar os sobreviventes.
[caixadetexto][b][size=150][center][u]EQUIPE DA TRADUÇÃO[/u][/b][/center][/size] [color=#000000][b][size=110]· Administrador:[/size][/b][/color] [color=#FF0000]H3rdell[/color] [color=#000000][b][size=110]· Tradutores:[/size][/b][/color] [color=#F00000]Vide página do projeto[/color] [color=#000000][b][size=110]· Revisores:[/size][/b][/color] [color=#FF0000]H3rdell[/color][/caixadetexto] | [caixadetexto][b][size=150][center][u]INFORMAÇÕES SOBRE COMO PARTICIPAR[/u][/center][/size][/b] 1. Para participar do projeto é necessário fazer a solicitação no forum do mesmo, já que o projeto é fechado. 2. Cada arquivo a ser traduzido contém linhas em vários idiomas, mas o idioma e ser traduzido é o inglês e prazo de entrega é 3 dias corridos. A meta é terminar o projeto rapidamente, portanto só reserve se realmente pretender traduzir. Se o prazo de entrega for desrespeitado, o arquivo será liberado sem aviso prévio. 3. Após você ter a permissão, para reservar um arquivo [url=http://tribogamer.com/jogos/projetos/?id=45]neste gerenciador[/url], clique no arquivo desejado e em Opções clique em reservar arquivo, depois de traduzido, mande-o pelo gerenciador, no link do seu arquivo, em Opções terá um campo para upload do arquivo traduzido, dai é só enviar para o Gerenciador. [b]Obs.: Este tópico servirá exclusivamente para sanar dúvidas.[/b] No mais, estamos à disposição para ajudar![/caixadetexto] |
[caixadetexto][center][size=150][b][u]Informações sobre o Projeto[/u][/b][/size][/center] Pretendemos fazer uma tradução rápida, portanto contamos com a colaboração dos participantes para estarem entregando os arquivos no prazo determinado. [b][color=#4000FF]Vamos às regras de tradução:[/color][/b] [color=#FF0000]O jogo usa textos simples, mas é altamente recomendado o uso do [url=http://notepad-plus-plus.org/download/]Notepad++[/url] para a tradução dos arquivos.[/color] [b][color=#FF0000]Traduz-se o que estiver em inglês logo abaixo do códido INT, exemplo:[/color][/b] [b][color=navy]ORIGINAL[/color][/b] [b][color=#000000]INT We're gonna keep at this, until you tell me what I wanna know. [/color][/b] [b][color=#00BF00]TRADUZIDO[/color][/b] [b][color=#000000]INT Continuaremos com isso até que me diga o que eu quero saber. [/color][/b] Dentro de cada arquivo do projeto, há textos com todos os idiomas do jogo, inclusive o espanhol marcado como [b]ESN[/b]. Use os outros idiomas para ajudar nas dúvidas, e traduza só o que estiver em inglês, mantendo o resto como está. [b]BOA SORTE E BOA TRADUÇÃO A TODOS![/b][/caixadetexto] | [caixadetexto][center][size=150][u][b]VÍDEO DO JOGO TRADUZIDO[/b][/u][/size][/center][center]EM BREVE[/center][/caixadetexto] |