[PROJETO DE TRADUÇÃO] Kingdoms of Amalur: Reckoning

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kingdoms of Amalur: Reckoning

Em 29 Jun 2013, 19:28

H o c u s escreveu: I can only assume Gadflow has desecrated that holy hollow,
Supongo que Gadflow ha profanado esa hondonada sargada,
Nesse caso acho que o mais provavel seja profundeza sagrada.
Suponho que Gadflow profanou essa profundeza sagrada,
Iés, sƏr!
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kingdoms of Amalur: Reckoning

Em 02 Jul 2013, 00:27

Gostaria muito de pegar mais arquivo para a saideira, mais falta de tempo esta osso!
Até meu filho esta me cobrando para o levar no MC.
Imagem

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kingdoms of Amalur: Reckoning

Em 02 Jul 2013, 13:34

Eu posso participar da tradução?

:tenso:
"Só sei que nada sei." Sócrates

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kingdoms of Amalur: Reckoning

Em 03 Jul 2013, 20:30

G4m3rCr4zy escreveu:Eu posso participar da tradução?

:tenso:
Cara, ja estamos em reta final e o pessoal dá conta destes poucos arquivos restantes, então te agradeço mas fica para a próxima.
Imagem

Err..! aham..! O que acham?

Em 03 Jul 2013, 21:28

No arquivo: export.parte0577.xml <ID>285</ID> Entendi essa expressão assim:

This is simply too much -- the High King would never pawn such absurdity off as wisdom.
Esto es demasiado. -- El Gran Rey jamás habría considerado sabio tamaño despropósito.
Essa é demais. O Grande Rei nunca consideraria tamanho absurdo como sabedoria.

É uma ideia comentário de quem fala em relação ao Códice do Destino.
Estou terminando esse arquivo e daqui mais ou menos 1 hora entrego.

Só que no arquivo export.parte0576.xml <ID>202</ID> que contem o mesmo comentário e que entreguei
no começo da noite, traduzi assim:

Isso é simplesmente incrível -- o Grande Rei nunca consideraria essa sabedoria de tamanha importância.

Por favor, revisores! Acho que a do 0577 está bem melhor. Nos dois o Grande Rei está vacilando por
não saber do poder do Códice e ou não acreditaria...etc
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kingdoms of Amalur: Reckoning

Em 03 Jul 2013, 23:27

Quando sai a tradução para Baixar ?
fico grato a vocês da tribo pelo ótimo trabalho ,não só pelas traduções mais pela informações de jogos em geral

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kingdoms of Amalur: Reckoning

Em 03 Jul 2013, 23:31

HOCUS vc vai posta o andamento do test in game, ou vamos ter que esperar a tradução ser lançada?
Sabe come neh! Anciedade total
Imagem

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kingdoms of Amalur: Reckoning

Em 03 Jul 2013, 23:43

Brynko-dgs escreveu:HOCUS vc vai posta o andamento do test in game, ou vamos ter que esperar a tradução ser lançada?
Sabe come neh! Anciedade total
Não sei ao certo, mas calma lá que até chegar ao teste in game ainda tem uma longa jornada.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kingdoms of Amalur: Reckoning

Em 03 Jul 2013, 23:56

Estou ligado brow! :awesome:
Imagem

Imagem

A Luz

Em 04 Jul 2013, 14:37

Já sei, vou arruma a casa;
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kingdoms of Amalur: Reckoning

Em 04 Jul 2013, 16:34

Olá Galera ....vim avizar que estou me retirando do projeto devido a graves problemas familiares
por conta disso nao tenho muito tempo e o tempo que me sobra meus pensamentos se enrolam
nos problemas e eu acabo por nao conseguir. então o segundo e ultimo arquivo que peguei o de numero (523)
pesso que apaguem o reservado pois eu nao consgui nem começar. caso queiram retirar meu nome do progeto final
fica a critério do nosso grande Hocus. estarei of por tempo indefinido. Peço desculpas pelo transtorno.

Att : Umbrella-Corp

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kingdoms of Amalur: Reckoning

Em 04 Jul 2013, 19:46

umbrella-corp escreveu:Olá Galera ....vim avizar que estou me retirando do projeto devido a graves problemas...
então o segundo e ultimo arquivo que peguei o de numero (523) peço que apaguem o reservado pois eu nao consgui nem começar. Att : Umbrella-Corp

Putz, torço por você, e que resolva logo. Colega.
Já que não vai ter como mesmo, só como sugestão e talvez por dar certo de mais algum acesso seu e ficar mais fácil. É só ir no Gerenciador do arquivo, onde se faz o download dele, e cancelar a reserva.
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Kingdoms of Amalur: Reckoning

Em 05 Jul 2013, 04:04

umbrella-corp escreveu:Olá Galera ....vim avizar que estou me retirando do projeto devido a graves problemas familiares
por conta disso nao tenho muito tempo e o tempo que me sobra meus pensamentos se enrolam
nos problemas e eu acabo por nao conseguir. então o segundo e ultimo arquivo que peguei o de numero (523)
pesso que apaguem o reservado pois eu nao consgui nem começar. caso queiram retirar meu nome do progeto final
fica a critério do nosso grande Hocus. estarei of por tempo indefinido. Peço desculpas pelo transtorno.

Att : Umbrella-Corp
:( Brow pode ter certeza que todos aqui vamos torce que melhorem as coisas.
Imagem

Imagem

Distração

Em 05 Jul 2013, 18:07

Só distração um pouco.
Vamos que vamos! Na conta do mentiroso... 7 para zerar o cronômetro.
Que o bagulho é muito louco! Que até nuestros hermanos endoidaram,
veja só se um dia precisar contar com a ajuda deles.
T|-|ÈrÈ wäs no tÌmÈ. I rän Ìnto tÈ|-| wÌ!ds, änd |-|Ìd from tÈ|-| TÈstämÈnt. I |-|äd to stÈä! to survÌvÈ.
I... I ä|\/|. I wäs to päß t|-|roug|-| tê|-| town on tê|-| wäy to Adêßä, to do so|\/|ê trädê... |3ut w|-|ên I ärrìvêd, ìt wäs äf1ä|\/|ê.
ArÈ joo /-\ sÜr\/ì\/or of G/-\|_ÈttÈ?
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]

Te peguei

Em 06 Jul 2013, 21:21

Olha só o cara, não deixou nós fazer dar tilt no cronômetro!
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 15 visitantes