[PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 01 Out 2014, 11:56

Bom dia, pessoal.

Bom.. tive uma ideia para agilizar o projeto e otimizar a interação e comunicação do pessoal que está colaborando ativamente com o projeto.

Resolvi criar um grupo no Whatsapp somente para o projeto, para trocar ideias, duvidas, sugestões e o que mais for relevante ao projeto. Acredito que deste jeito ficará mais fácil a interação, reduzindo o tempo de resposta para perguntas e dúvidas que muitas vezes empacam a tradução e consequentemente desestimulam o tradutor que acaba por abandonar o arquivo, e até mesmo o projeto, pois acredito que o Whatsapp consegue ser mais dinâmico e direto do que o sistema de fórum, onde geralmente a pessoa não encontra tempo ou paciência para ir lá no navegador e abrir para ver se há novidades ou mesmo postar simples dúvidas e perguntas.

Acho que será um atalho em que todos poderão se ajudar em tempo real, isso também vale para mim (com meu tempo ultimamente escasso).

Quem quiser entrar é só me mandar o número do celular por MP, para manter certo sigilo.

Fico no aguardo pela resposta de vcs..

Abraço a todos.
:joia:
Comunicado:

Mais tarde, estarei vistoriando o projeto para localizar os ativos e inativos, enviando MPs com a proposta do grupo do Whatsapp aos ativos e tomando medidas cabíveis com os inativos.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 01 Out 2014, 13:30

Bom dia , gostaria de pedir um arquivo teste para participar da tradução do game.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 01 Out 2014, 17:59

Pierott escreveu:Bom dia , gostaria de pedir um arquivo teste para participar da tradução do game.
Boa tarde Pierott,

Por favor, leia atentamente os procedimentos na página inicial deste tópico para se informar melhor sobre os passos para admissão, além disso, tem algumas regras e dicas importantes para instruir e ajudar na tradução.

Qualquer dúvida é só perguntar.

Abraço..
:joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 01 Out 2014, 18:38

JefflashX escreveu:
Pierott escreveu:Bom dia , gostaria de pedir um arquivo teste para participar da tradução do game.
Boa tarde Pierott,

Por favor, leia atentamente os procedimentos na página inicial deste tópico para se informar melhor sobre os passos para admissão, além disso, tem algumas regras e dicas importantes para instruir e ajudar na tradução.



Qualquer dúvida é só perguntar.

Abraço..
:joia:
Boa tarde, JefflashX, eu li sim, e me deparei com : "Como bem sabem, o projeto é fechado, portanto, para participar é necessário passar por uma tradução de teste, aplicável a todos os participantes abaixo do nível de TRADUTOR, exceto para os que já tenham experiência em projetos anteriores."

Logos estava esperando que você me enviasse um "texto teste" para que eu possa estar apto a participar, ou, lendo sua mensagem entendi que eu devo reservar um a minha escolha e lhe enviar para que possa avaliar? Desculpe, mas não entendi completamente a sua colocação.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 01 Out 2014, 20:31

Pierott escreveu:
JefflashX escreveu:
Pierott escreveu:Bom dia , gostaria de pedir um arquivo teste para participar da tradução do game.
Boa tarde Pierott,

Por favor, leia atentamente os procedimentos na página inicial deste tópico para se informar melhor sobre os passos para admissão, além disso, tem algumas regras e dicas importantes para instruir e ajudar na tradução.



Qualquer dúvida é só perguntar.

Abraço..
:joia:
Boa tarde, JefflashX, eu li sim, e me deparei com : "Como bem sabem, o projeto é fechado, portanto, para participar é necessário passar por uma tradução de teste, aplicável a todos os participantes abaixo do nível de TRADUTOR, exceto para os que já tenham experiência em projetos anteriores."

Logos estava esperando que você me enviasse um "texto teste" para que eu possa estar apto a participar, ou, lendo sua mensagem entendi que eu devo reservar um a minha escolha e lhe enviar para que possa avaliar? Desculpe, mas não entendi completamente a sua colocação.
Sim, você deve pedir escolher um arquivo e mandar um PM pra ele ou dizer aqui no post :joia:
-
-
O Exame de DNA não mente. Eu sou o Pai do Roger That.

Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 01 Out 2014, 20:57

Pierott escreveu:
JefflashX escreveu:
Pierott escreveu:Bom dia , gostaria de pedir um arquivo teste para participar da tradução do game.
Boa tarde Pierott,

Por favor, leia atentamente os procedimentos na página inicial deste tópico para se informar melhor sobre os passos para admissão, além disso, tem algumas regras e dicas importantes para instruir e ajudar na tradução.



Qualquer dúvida é só perguntar.

Abraço..
:joia:
Boa tarde, JefflashX, eu li sim, e me deparei com : "Como bem sabem, o projeto é fechado, portanto, para participar é necessário passar por uma tradução de teste, aplicável a todos os participantes abaixo do nível de TRADUTOR, exceto para os que já tenham experiência em projetos anteriores."

Logos estava esperando que você me enviasse um "texto teste" para que eu possa estar apto a participar, ou, lendo sua mensagem entendi que eu devo reservar um a minha escolha e lhe enviar para que possa avaliar? Desculpe, mas não entendi completamente a sua colocação.
Bom, então parece que não leu até o final, pois na descrição seguinte diz claramente:
(...)
"Para participar deve-se seguir os seguintes passos:

1. Escolha um arquivo livre qualquer (dê preferência ao menor que houver). Assim que escolher o arquivo, envie uma MP ou crie um post no fórum informando o nome do arquivo solicitado para JefflashX, que estará encarregado da análise, o mesmo reservará o arquivo escolhido com o nome do solicitante no gerenciador de projetos.
(...)
Mas, em suma, é o que o ipdownload disse mesmo.

:joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 01 Out 2014, 22:38

Bom JefflashX, felizmente eu li sim, só que eu conclui que essa opção era apenas para as pessoas do nível "Tradutor" e que para os novatos,ao meu ver você escolheria um texto para me avaliar, mas sem problemas, gostaria que reservasse o arquivo: me3_n.txt-123.txt

Vlw pelo esclarecimento ipdownload

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 02 Out 2014, 20:34

#Pierott

De nada, e boa tradução :joia:
-
-
O Exame de DNA não mente. Eu sou o Pai do Roger That.

Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 10 Out 2014, 23:06

Como posso traduzir essa frase?

"Barely 50 percent of Hammer has reported in"

No dicionario, Hammer é martelo mas não acho que se encaixaria na frase. Coloquei no google, e parece que um termo alternativo a
War Assets ou Exercito.

Qual seria o melhor termo pra essa palavra?
-
-
O Exame de DNA não mente. Eu sou o Pai do Roger That.

Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 10 Out 2014, 23:41

Seria um enorme prazer ajudar na tradução.

Para a "iniciação", gostaria de reservar o arquivo "ME3_N.TXT-141.TXT", revisei-o já e acho que estou apto a traduzi-lo.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 11 Out 2014, 23:21

Bom, já que ninguém me respondeu, traduzir Hammer para Tropas

Ficou assim
"Barely 50 percent of Hammer has reported in"
"Quase 50 por cento das Tropas reportaram."

Já enviei o arquivo, se quiserem mudar na revisão para um termo que achem mais apropriado eu agradeço. ;)

É o arquivo: me3_n.txt-095
-
-
O Exame de DNA não mente. Eu sou o Pai do Roger That.

Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 14 Out 2014, 10:00

Como posso traduzir este?

"Which then have babies"

Which , é " oque" , " Quais " , e " Quê " no começo de frase , então seria " Que em seguida teve os bebês. "? :think:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 15 Out 2014, 16:29

ipdownload escreveu:Bom, já que ninguém me respondeu, traduzir Hammer para Tropas

Ficou assim
"Barely 50 percent of Hammer has reported in"
"Quase 50 por cento das Tropas reportaram."

Já enviei o arquivo, se quiserem mudar na revisão para um termo que achem mais apropriado eu agradeço. ;)

É o arquivo: me3_n.txt-095
Fala ipdownload,

Como disse, a comunicação por aqui é meio demorada, nem sempre o sistema do fórum avisa quando há novas mensagens, como por exemplo estas agora que não recebi nada, só fui ver agora que tive tempo de procurar. Portanto, a opção do Whatsapp é muito mais fácil de trocar informações em tempo real.

Vou responder sua pergunta pra esclarecer, mesmo já tendo entregue.
Hammer é um nome próprio, assim Sword e Shield, codinomes para os Recursos de Guerra do ME, nesse caso, segundo o Wikia do jogo, é a subdivisão de todos os recursos de guerra obtidos até o início da missão Priority: Earth, onde o Hammer compreende as forças terrestres.

http://masseffect.wikia.com/wiki/War_As ... and_Hammer

Dúvidas com termos do jogo, é só procurar no dicionário oficial e no wikia do jogo, dificilmente não encontrará um termo nesses dois lugares mas, se acontecer, é só postar aqui (o que poder demorar a ser respondido) ou mandar um zapzap no grupo que eu ajudo assim que possível.


Espero ter sanado sua dúvida, mesmo que tardiamente rs.

Qualquer coisa estamos aí.
Abraço.. :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 15 Out 2014, 16:31

Gogetareborn escreveu:Seria um enorme prazer ajudar na tradução.

Para a "iniciação", gostaria de reservar o arquivo "ME3_N.TXT-141.TXT", revisei-o já e acho que estou apto a traduzi-lo.
Fala Gogetareborn blz..??

Reservei seu arquivo lá.
Fico no aguardo pelo traduzido.

Abraço.. :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 15 Out 2014, 16:40

TheSyts escreveu:Como posso traduzir este?

"Which then have babies"

Which , é " oque" , " Quais " , e " Quê " no começo de frase , então seria " Que em seguida teve os bebês. "? :think:
Fala TheSyts blz..??

Só uma dica, quando for postar uma dúvida num trecho da frase, escreva a frase inteira e o arquivo em questão, pois senão pode ficar sem contexto para te ajudarem na tradução.
Bom, segundo a frase "Lots and lots and lots of krogan babies on the way. Having even more babies. Which then have babies. Looking forward to it.", a tradução correta seria: "(...) Que depois têm bebês. Mal posso esperar por isso.", já que essa locução adverbial indica continuação e não referência, como indica a frase.

Abraço..
:joia:


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 23 visitantes