[PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 15 Out 2014, 16:54

AVISO IMPORTANTE
Boa tarde pessoal,

Eu já avisei várias vezes aqui e ainda há os avisos nos procedimentos na página inicial mas parece que o povo acha que somos idiotas :facepalm: .

Quem usar tradutor automático no arquivo inteiro (ou em partes), não importa se vai revisar o arquivo inteiro depois, será BANIDO sem aviso prévio e sem direito de retradução. Então, se vc enviou ou avisou o envio do arquivo "traduzido" capciosamente achando que poderia empurrar uma tradução "nas coxas" e não obteve nenhuma resposta em até uma semana, já pode imaginar o porquê. Se não foi essa a sua intenção, é só me solicitar uma outra chance explicando coerentemente porque usou o tradutor automático.

Repito mais uma vez, é EXPRESSAMENTE PROIBIDO USAR TRADUTOR AUTOMÁTICO, isso só atrapalha e consome o tempo de quem quer realmente ajudar.

Agradeço a compreensão.

Abraço a todos.
:joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 15 Out 2014, 18:32

Estou enfrentando um conflito entre os textos em inglês/ espanhol, "Nasty looking customer" e "Pero qué feo es ese paciente." respectivamente.

Há uma considerável diferença entre as duas linhas, como eu poderia traduzir?
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 15 Out 2014, 18:59

Sugestão: Não pega leve como em Espanhol não, capricha no nosso Pr-br tipo: Cliente/Freguês de aparência nojenta/suja/asquerosa/imunda/indecente/ fedorenta/porca.
“ Pursue your dreams and follow your heart, when you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it." Paulo Coelho.
Hotmail : [email protected]

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 15 Out 2014, 19:51

JefflashX escreveu:
ipdownload escreveu:Bom, já que ninguém me respondeu, traduzir Hammer para Tropas
Ficou assim
"Barely 50 percent of Hammer has reported in"
"Quase 50 por cento das Tropas reportaram."

Já enviei o arquivo, se quiserem mudar na revisão para um termo que achem mais apropriado eu agradeço. ;)

É o arquivo: me3_n.txt-095
Fala ipdownload,

Como disse, a comunicação por aqui é meio demorada, nem sempre o sistema do fórum avisa quando há novas mensagens, como por exemplo estas agora que não recebi nada, só fui ver agora que tive tempo de procurar. Portanto, a opção do Whatsapp é muito mais fácil de trocar informações em tempo real.

Vou responder sua pergunta pra esclarecer, mesmo já tendo entregue.
Hammer é um nome próprio, assim Sword e Shield, codinomes para os Recursos de Guerra do ME, nesse caso, segundo o Wikia do jogo, é a subdivisão de todos os recursos de guerra obtidos até o início da missão Priority: Earth, onde o Hammer compreende as forças terrestres.

http://masseffect.wikia.com/wiki/War_As ... and_Hammer

Dúvidas com termos do jogo, é só procurar no dicionário oficial e no wikia do jogo, dificilmente não encontrará um termo nesses dois lugares mas, se acontecer, é só postar aqui (o que poder demorar a ser respondido) ou mandar um zapzap no grupo que eu ajudo assim que possível.


Espero ter sanado sua dúvida, mesmo que tardiamente rs.

Qualquer coisa estamos aí.
Abraço.. :joia:[/spoiler]
Blz, mas eu traduzi para Tropas como eu disse anteriormente, pois achei que se encaixava mais. Mas se você achar uma palavra melhor para substituir a que eu coloquei, seria bom :joia:
-
-
O Exame de DNA não mente. Eu sou o Pai do Roger That.

Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 16 Out 2014, 15:14

ipdownload escreveu:
JefflashX escreveu:
ipdownload escreveu:Bom, já que ninguém me respondeu, traduzir Hammer para Tropas

Ficou assim
"Barely 50 percent of Hammer has reported in"
"Quase 50 por cento das Tropas reportaram."

Já enviei o arquivo, se quiserem mudar na revisão para um termo que achem mais apropriado eu agradeço. ;)

É o arquivo: me3_n.txt-095
Fala ipdownload,

Como disse, a comunicação por aqui é meio demorada, nem sempre o sistema do fórum avisa quando há novas mensagens, como por exemplo estas agora que não recebi nada, só fui ver agora que tive tempo de procurar. Portanto, a opção do Whatsapp é muito mais fácil de trocar informações em tempo real.

Vou responder sua pergunta pra esclarecer, mesmo já tendo entregue.
Hammer é um nome próprio, assim Sword e Shield, codinomes para os Recursos de Guerra do ME, nesse caso, segundo o Wikia do jogo, é a subdivisão de todos os recursos de guerra obtidos até o início da missão Priority: Earth, onde o Hammer compreende as forças terrestres.

http://masseffect.wikia.com/wiki/War_As ... and_Hammer

Dúvidas com termos do jogo, é só procurar no dicionário oficial e no wikia do jogo, dificilmente não encontrará um termo nesses dois lugares mas, se acontecer, é só postar aqui (o que poder demorar a ser respondido) ou mandar um zapzap no grupo que eu ajudo assim que possível.


Espero ter sanado sua dúvida, mesmo que tardiamente rs.

Qualquer coisa estamos aí.
Abraço.. :joia:
Blz, mas eu traduzi para Tropas como eu disse anteriormente, pois achei que se encaixava mais. Mas se você achar uma palavra melhor para substituir a que eu coloquei, seria bom :joia:

Hammer é um nome próprio específico do jogo que designa uma parte do contingente, por isso decidiu-se que não seria traduzido, como mostrado no dicionário do projeto.
Ficaria algo assim: "Quase metade da Hammer se reportou." ou "Quase metade das tropas da Hammer se reportaram."

Mas blz.. eu ajeito quando revisar..
Abraço..
:joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 17 Out 2014, 23:29

Depois daquela "pedra no sapato" no qual tive dúvidas e tentei saná-las por aqui, a tradução fluiu bem. Só faltam algumas linhas na reta final e achei outra frase confusa.

"I don't think we can count on anywhere being safe right now."

Em espanhol está: "Dado lo que le ha ocurrido a la Tierra, no creo que ahora podamos considerar que ningún lugar es seguro."

Um amigo meu na tentativa de me auxiliar sugeriu "Não acredito que poderemos contar em qualquer lugar estando salvos como agora", mas não acho que seja o ideal, principalmente pela diferença com a tradução em espanhol.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 18 Out 2014, 04:00

Gogetareborn escreveu:Depois daquela "pedra no sapato" no qual tive dúvidas e tentei saná-las por aqui, a tradução fluiu bem. Só faltam algumas linhas na reta final e achei outra frase confusa.

"I don't think we can count on anywhere being safe right now."

Em espanhol está: "Dado lo que le ha ocurrido a la Tierra, no creo que ahora podamos considerar que ningún lugar es seguro."

Um amigo meu na tentativa de me auxiliar sugeriu "Não acredito que poderemos contar em qualquer lugar estando salvos como agora", mas não acho que seja o ideal, principalmente pela diferença com a tradução em espanhol.
Quase isso rs..
Acho que ficaria melhor assim:
"Acho que agora mais nenhum lugar pode ser considerado seguro."

Mas é só uma ideia, fique a vontade para traduzir do jeito que quiser dentre as variações possíveis desde que mantenha o contexto.

Abraço..
:joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 19 Out 2014, 14:34

Eu até ia deixar Hammer sem tradução, mas eu achei meio sem nexo e decidir traduzir :troll: :troll:
-
-
O Exame de DNA não mente. Eu sou o Pai do Roger That.

Imagem
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 20 Out 2014, 19:20

Olá, sou novo no forum, gostaria de poder ajudar na tradução. Obrigado :D

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 20 Out 2014, 20:12

septabr escreveu:Olá, sou novo no forum, gostaria de poder ajudar na tradução. Obrigado :D
Oi septabr,

Para participar é preciso passar por uma tradução de teste, por favor, leia os procedimentos na página inicial deste tópico ou na página do gerenciador do projeto, tem tudo explicado lá, se ainda houver alguma dúvida é só perguntar.

Obrigado por querer participar.

Fico no aguardo.

Abraço.. :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 20 Out 2014, 22:47

Ok, muito obrigado. Fiz o download do arquivo me3_n.txt-128 para tradução... assim que estiver pronto eu ja aviso no forum. Muito obrigado novamente.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 04 Nov 2014, 22:01

Como anda o projeto?

Estava aguardando a avaliação do arquivo que mandei, mas se continuar parado desse jeito já pegarei mais arquivos.

Abs.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 05 Nov 2014, 15:09

Gogetareborn escreveu:Como anda o projeto?

Estava aguardando a avaliação do arquivo que mandei, mas se continuar parado desse jeito já pegarei mais arquivos.

Abs.
Olá Gogetareborn,

Seu acesso já foi liberado, portanto já pode reservar e entregar normalmente pelo gerenciador.
O aquivo de teste, como não estava completo, entrou automaticamente para a fila de revisão junto com o restante quando entregou pelo gerenciador, logo não há mais divulgação sobre avaliação de arquivos de agora em diante, era somente necessário para ingresso no projeto, e como disse, mesmo não traduzindo tudo, foi o bastante para aprová-lo.

Eu ainda te perguntei se mesmo assim queria que eu revisasse seu arquivo antes dos outros caso ainda quisesse uma avaliação para possíveis erros mas vc não me respondeu.
Se ainda quiser, por favor, me avise.

Se tiver alguma dúvida durante a tradução é só postar ou me procurar.

Boa tradução!

Abraço..
:joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 24 Nov 2014, 23:45

ae galera, eu sei que falta um pouco pra terminar a tradução do jogo, mais tipo, vcs tem plano pra traduzir as DLC? ou ja ta incluso no projeto?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Mass Effect 3

Em 24 Nov 2014, 23:57

Esdrasvp escreveu:ae galera, eu sei que falta um pouco pra terminar a tradução do jogo, mais tipo, vcs tem plano pra traduzir as DLC? ou ja ta incluso no projeto?
Acredito que não esteja nos planos a tradução das DLCs, mas se não me engano já tem uma do zezaomachado disponível na net, eu não testei ainda mas deve quebrar um galho.
Imagem


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 5 visitantes