Fahrenheit (Indigo Prophecy) - Projeto de Tradução

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Fahrenheit (Indigo Prophecy) - Projeto de Tradução

Em 02 Fev 2012, 20:35

Projeto de Tradução do Jogo
Fahrenheit (Indigo Prophecy)

Imagem
[col]
ARQUIVOS

TOTAL DE ARQUIVOS: 2113
DISPONÍVEL
   0%
TRADUZIDO
   100%
|[/col]

[col]
COMO ESTÁ A TRADUÇÃO AGORA

1° REVISÃO
   100%
2° REVISÃO
   100%
PROCESSO DE ENVIOS AO GERENCIADOR
   100%
TRADUÇÃO E ENVIO DOS ARQUIVOS (byRoberto Vinicius)
   100%
REPACK ARQUIVOS (mode HEXA: ON)
   100%
3° REVISÃO (TEST IN GAME)
   100%
Acompanhe AO VIVO via twitter o andamento da tradução @Fahrenheit_BR
|[/col]
IMAGENS E VIDEOS DA TRADUÇÃO
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
Imagem
DEMO#02
DEMO#01
PROJETO INICIADO EM: 02/02/2012
Editado pela última vez por Roberto Vinicius em 31 Mai 2012, 12:18, em um total de 50 vezes.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Indigo Prophecy

Em 02 Fev 2012, 20:43

aee.
Muito bom esse game.
Posso ajudar a traduzir , posso e vou.kkk
Ele tem e espanhol tambem?
quando estiver disponivel os arquivos , eu vou pegar alguns

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Fahrenheit (Indigo Prophecy)

Em 02 Fev 2012, 21:41

Interessante esse detalhe de limites de caracteres...

Os tradutores precisarão obrigatoriamente dessa vez, saberem traduzir e mais, saberem adaptar! Já que o espaço para escrever é pré-determinado.
Há pessoas que ficam do lado de fora dando o preço de todos, mas não querem pagar o preço de nada.
"...Viva o pancake que faz de tuas faces, maçãs..."

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Fahrenheit (Indigo Prophecy)

Em 02 Fev 2012, 22:02

Realmente essa tradução vai ser interessante... limite de caracteres.

Se for possível acho que vou querer participar desse projeto.
.
.
.
.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Fahrenheit (Indigo Prophecy)

Em 02 Fev 2012, 23:21

Parabéns cara por mais essa empreitada. Se der irei participar também.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Fahrenheit (Indigo Prophecy)

Em 02 Fev 2012, 23:35

Muito bom esse game, ficarei agradecido em ajudar quando terminar um projeto aqui :D
Imagem

"Existe uma teoria que diz que, se um dia alguém descobrir exatamente para que serve o Universo e por que ele está aqui, ele desaparecerá instantaneamente e será substituído por algo ainda mais estranho e inexplicável.

Existe uma segunda teoria que diz que isso já aconteceu."


Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Fahrenheit (Indigo Prophecy)

Em 02 Fev 2012, 23:41

Eu essa quero ajudar claro até fui eu mesmo que pedi o projeto dela :D Muito obrigado desde já por atenderem a mesma ;) E vamos que vamos :) Estou ansioso que ela começe para poder participar o jogo é fantastico e a história tambem :D Abraços e parabens por mais um enorme projeto :D
Imagem
NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Fahrenheit (Indigo Prophecy)

Em 03 Fev 2012, 00:58

To dentro....
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Fahrenheit (Indigo Prophecy)

Em 03 Fev 2012, 03:11

Projeto "aberto" friends! Quem quiser participar é só mandar uma MP :D
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Fahrenheit (Indigo Prophecy)

Em 03 Fev 2012, 10:27

Nossa tomei um susto quando vi o tamanho dos arquivos pensei que era kb, kkkk' :lol:
Imagem

"Existe uma teoria que diz que, se um dia alguém descobrir exatamente para que serve o Universo e por que ele está aqui, ele desaparecerá instantaneamente e será substituído por algo ainda mais estranho e inexplicável.

Existe uma segunda teoria que diz que isso já aconteceu."


Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Fahrenheit (Indigo Prophecy)

Em 03 Fev 2012, 12:50

Jogão!

Olha galera, eu nunca participei de nenhuma tradução, e meu inglês ta longe de ser fluente, mas eu to pensando em tentar (sem google tradutor e tal, que eu sei que só atrapalha). Será que da pra mim ajudar ou eu preciso saber muuuuuito? Assim, pra mim só falta um pouco de vocabulário. Mas aí faltando uma palavra ou outra, eu posso olhar a tradução (só da palavra) e adaptar.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Fahrenheit (Indigo Prophecy)

Em 03 Fev 2012, 14:53

Cara, vamos colocar algumas coisas em pauta:
Quando colocam "É proibido usar Google Translator" é até um modo errado de se pôr as coisas. Na verdade não é proibido usar...aliás, como é que eles iriam proibir alguém disso? Ahahahah Eu sou tradutor oficial do site, e não tenho a mínima vergonha de dizer que uso sim, sem problemas.
A questão mais sensata é, não usá-lo como única fonte de pesquisa, entende? Filtrar as respostas dadas por ele, pesquisar por gírias e expressões idiomáticas (quando necessário) em outros sites como o Urban Disctionary, etc...
Não precisa ser fluente em inglês, apenas não pode ser zero absoluto.
Qualquer dúvida, mesmo depois de pesquisas, posta aqui que a galera responde.
Há pessoas que ficam do lado de fora dando o preço de todos, mas não querem pagar o preço de nada.
"...Viva o pancake que faz de tuas faces, maçãs..."

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Fahrenheit (Indigo Prophecy)

Em 03 Fev 2012, 15:58

Caraca, esse jogo eu sempre quis em português.
Parabéns pela escolha.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Fahrenheit (Indigo Prophecy)

Em 03 Fev 2012, 16:00

Ahh sim, mas eu quis dizer que eu já vi revisores reclamarem que algumas traduções eram só ctrl+c e ctrl+v do google, aí fica bem tosco, às vezes sem sentido e tal... Mas o Urban Dictionary é bom mesmo, já usei bastante pra entender gírias de internet dos gringos que me deixavam boiando hehehe, exemplo: "tl;dr" (algo assim).

Então sei la, vou tentar fazer o pedido de algum arquivo aqui, to animado pra começar a contribuir também. E principalmente aqui, porque aquele outro site, convenhamos, ta ficando pior a cada dia que passa.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Fahrenheit (Indigo Prophecy)

Em 03 Fev 2012, 16:25

Ah sim, tradução Ctlr+C, Ctrl+V não rola.
Eu era revisor em outro site de traduções (não esse que você se referiu) e agente morria com os textos que chegavam assim na cara dura. Aí nesse caso é melhor mesmo que a pessoa nem pegue o arquivo do que pegar e usar só o GT. É mais difícil e mais cansativo para os revisores consertarem esse tipo de tradução, do que fazer do zero às vezes.
Mas faça um teste e veja se você se adapta.
Agora pelo que ví, essa tradução em específico tem um pormenor. A quantidade de caracteres é limitado. Ou seja, você vai precisar traduzir algo e muitas vezes adaptar ao máximo para poder caber dentro do espaço, sem contudo perder o sentido da frase.
Será um adicional a mais. Eheheheh

Boa sorte aí.
Há pessoas que ficam do lado de fora dando o preço de todos, mas não querem pagar o preço de nada.
"...Viva o pancake que faz de tuas faces, maçãs..."


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 5 visitantes