DarkRaphas escreveu:gameleeo escreveu:DarkRaphas escreveu:ae galera !
to traduzindo um arquivo, e tem umas frases em alemão, como nao entendo absolutamente nada de alemao, gostaria de saber se eu podia deixar como esta.
obg e até mais galera !
Como que é a frase?
Bom, tem várias frases, algumas são :
"Und wie fahren wir das System wieder hoch?"
"Diese Anlage hat einen eigenen Kontrollraum, so wie das Besucherzentrum auch. Dort muss ein Hauptterminal sein, mit dem wir Zugang zu allen mit der Meeresausstellung verbundenen Systemen haben sollten."
"Und wo ist dieser Raum?"
e tem umas outras ai ... mas a minha duvida é , se é obrigado a traduzir, ou pode deixar do jeito que está , da mesma forma nas que estão em espanhol , que o Ribacm tinha falado que nao era pra traduzir e tal, mas valew mesmo assim !
Vamo q vamo terminar essa traduçao galeraaa !
Aew parceiro, pode deixar as frses em alemão mesmo...
E quanto a outra msg sua, não há problema algum, até dia 30 tá bom demais, até porque agora começarei a revisão ortográfica geral, então não esquenta não.
Qualquer coisa me envia algum MP caso for atrasar muito.
Vlw
FilipeBR escreveu:Galera
Estava lendo o tópico e vi que estão traduzindo as frases em espanhol.
NÃO se deve traduzir estas frases.
Pois se traduzirem vão tirar o sentido daquela parte do jogo, Ok?
Apenas quero ajudar
Aew parceiro, não estamos traduzindo as falas da Nima em espanhol, pois ela fala as duas linguas, e como vc bem disse, tem um capítulo que é tudo em espanhol.
Vlw
Quero também informar e agradecer a todos que ajudaram até agora no projeto, todos os arquivos reservados, estarei agora fazendo as revisões necessárias antes de lançar este grande projeto.
Abraços