Página 1 de 6

[PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 20 Jun 2017, 12:03
por Squall_TR
Imagem
COMO PARTICIPAR:
-> Este é um projeto fechado, para participar é necessário pedir permissão no tópico dele;
-> Usuários que não sejam no minimo tradutores iniciados precisarão fazer um teste para entrar;
-> Os membros poderão reservar até 2 ARQUIVOS por vez, desde que entreguem no prazo;
-> O prazo de entrega dos arquivos é de 4 DIAS, caso precise de mais, avise no tópico do projeto;
-> Cada arquivo tem em media, 150 linhas traduzíveis;
-> É proibido o uso de tradutores automáticos para tradução de frases, use apenas para tirar dúvidas;
-> Sempre passe seu arquivo em um revisor de ortografia, isso ajuda muito na hora da revisão;
-> Use o arquivo em espanhol apenas para consulta;
-> Novos arquivos serão adicionados quando estes forem entregues;
-> É obrigatório o uso do Notepad++ para traduzir;


REGRAS E EXEMPLO DA TRADUÇÃO:
Recomendo usarem o add-on que postei abaixo, isso vai adiantar muito sua tradução e minha revisão, mas se mesmo assim não quiser usar observe as seguintes regras:

* Não mudar nenhum desses códigos:
\-\p14\
\pxx\0
\cFFFFFFFF\


* Todo final de linha tem um símbolo ( ¤). Esse símbolo não pode ser alterado de maneira nenhuma e nem ser retirado.
* Os nomes dos personagens ou lugares não devem ser traduzidos, mesmo se estiverem diferentes no espanhol.
* Não traduza nada entre as linhas que comecem com 00 Home¤ e virages2¤


ADD-ON PARA NOTEPAD++:
Criei um add on para o notepad++ que vai facilitar um pouco a tradução, caso queira usá-lo é só seguir o tutorial abaixo:

-> Baixe o Add-on Aqui

* Extraia o arquivo userDefineLang.xml na pasta C:\Usuário\Seu nome\AppData\Roaming\Notepad++
* Depois abra o arquivo a ser traduzido no notepad++ e vá no menu linguagem, selecione Beyond Good & Evil. Vc deverá traduzir apenas as partes em azul, as que estiverem com cores diferentes, não mude nada. Se mudar vai bugar a tradução.

MATERIAL DE SUPORTE:
-> ARQUIVOS EM ESPANHOL PARA CONSULTA - AQUI

-> Em caso de dúvida em alguma expressão, recomendo o uso do URBAN DICTIONARY, Merriam Webster e The Free Dictionary

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 20 Jun 2017, 13:04
por nuno672
Já sabes podes contar comigo depois de terminar o Paraworld

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 20 Jun 2017, 14:08
por Alves_TR
Quando eu terminar a tradução do Killer vou tentar dar uma ajuda aqui.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 20 Jun 2017, 14:34
por pm94
Queria pedir permissão para ajudar na tradução?

Já trabalhei na tradução de mass effect 1, e estou a trabalhar no projecto do Paraworld administrado pela tradutor nuno672.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 21 Jun 2017, 01:13
por Squall_TR
nuno672 escreveu:Já sabes podes contar comigo depois de terminar o Paraworld
Alves_TR escreveu:Quando eu terminar a tradução do Killer vou tentar dar uma ajuda aqui.
pm94 escreveu:Queria pedir permissão para ajudar na tradução?

Já trabalhei na tradução de mass effect 1, e estou a trabalhar no projecto do Paraworld administrado pela tradutor nuno672.
Já deixei os 3 liberados caso queiram ir adiantando algum arquivo.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 21 Jun 2017, 11:18
por Zexia
Tenho interesse em ajudar.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 21 Jun 2017, 11:36
por Squall_TR
Zexia escreveu:Tenho interesse em ajudar.

Obrigado pelo interesse, bem vinda. Liberada.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 21 Jun 2017, 13:35
por Grilex
Opa, eu também gostaria de ajudar, mas ainda estou traduzindo o The Experience 112.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 21 Jun 2017, 17:42
por MattDragnek
Olá, primeiramente parabéns pela a iniciativa. Eu gostaria de saber se esse projeto vai sair para todas as plataformas? (Gamecube, Ps2, Pc, Xbox). Eu estou jogando ele no meu WII (GC) atualmente.

Outra pergunta, ele vai ser traduzido da versão em espanhol? Não querendo ser chato, mas eu odeio a dublagem em espanhol kkkkkk
Enfim, são vocês que estão botando a mão na massa então eu não tenho o direito de opinar, considere o que eu falei apenas como sugestão.

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 21 Jun 2017, 17:58
por nuno672
MattDragnek escreveu:Olá, primeiramente parabéns pela a iniciativa. Eu gostaria de saber se esse projeto vai sair para todas as plataformas? (Gamecube, Ps2, Pc, Xbox). Eu estou jogando ele no meu WII (GC) atualmente.

Outra pergunta, ele vai ser traduzido da versão em espanhol? Não querendo ser chato, mas eu odeio a dublagem em espanhol kkkkkk
Enfim, são vocês que estão botando a mão na massa então eu não tenho o direito de opinar, considere o que eu falei apenas como sugestão.
Pelo que sei a Tribo só traduz games para PC e quanta a dublagem acho que o áudio vai ficar o original em inglês

Re: Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 22 Jun 2017, 00:00
por Squall_TR
Grilex escreveu:Opa, eu também gostaria de ajudar, mas ainda estou traduzindo o The Experience 112.
Já te liberei também, vai que sobra um tempinho e vc já quer ir traduzindo algum arquivo. Bem-vindo.

MattDragnek escreveu:Olá, primeiramente parabéns pela a iniciativa. Eu gostaria de saber se esse projeto vai sair para todas as plataformas? (Gamecube, Ps2, Pc, Xbox). Eu estou jogando ele no meu WII (GC) atualmente.

Outra pergunta, ele vai ser traduzido da versão em espanhol? Não querendo ser chato, mas eu odeio a dublagem em espanhol kkkkkk
Enfim, são vocês que estão botando a mão na massa então eu não tenho o direito de opinar, considere o que eu falei apenas como sugestão.

Confirmando o que foi dito pelo Nuno, a tradução é apenas para PC, e está sendo feita sobre o arquivo em inglês. Não será possível (pelo menos por enquanto) jogar com o áudio em espanhol.


Zexia, Tome cuidado com a quantidade de linhas, tente manter a mesma quantidade de linhas do arquivo mesmo que no espanhol esteja diferente. Como estamos fazendo a tradução sobre o arquivo em inglês uma diferença de linhas pode bugar o jogo. No mais tudo maravilha, continue assim.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 23 Jun 2017, 06:59
por pm94
Quando o Secundo fala em espanhol como "What a pessimisto" ou "Una pearl d'Aramis. Bueno, Yade." as partes em espanhol é para traduzir ? (Linhas 65,66 e 108 do arquivo fd2046a6.000.txt-001)

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 23 Jun 2017, 11:39
por Squall_TR
pm94 escreveu:Quando o Secundo fala em espanhol como "What a pessimisto" ou "Una pearl d'Aramis. Bueno, Yade." as partes em espanhol é para traduzir ? (Linhas 65,66 e 108 do arquivo fd2046a6.000.txt-001)

Se tiver em espanhol no arquivo em inglês mantenha como está. Na revisão eu vejo o que fazer.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 23 Jun 2017, 14:28
por Chernobyl1174
Tenho interesse em ajudar, sou fã do jogo e tenho inglês avançado, como devo proceder?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Beyond Good & Evil

Enviado: 23 Jun 2017, 16:04
por LHCM
Permissão pra traduzir