The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de Tradução
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de TraduçãoArquivos enviados para ZEROONE, Hart e cristianovbr.
Muito obrigado. "Primeiro eles te ignoram, depois eles zombam de você, em seguida lutam com você. Então você vence." - M. Gandhi |
|
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de TraduçãoCaraca,suporte da propria produtora O.O
Realmente essa tradução chegou a proporções epicas. Quando começarem a Traduzir o Skyrim eu aconselho vocês verificarem os vossos e-mails diariamente,pois pode acontecer de receberem uma proposta de trabalho da Bethesda hehe. Abraço e continuem com o otimo trabalho |
|
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de TraduçãoH3rdell,vc disse que deu problema pq traduziram com o patch 1.35,mas essa tradução que vc vai lança funcionara com todos os patch?
|
|
Mensagens: 226 Registrado em: 23 Set 2010, 18:17 Website: http://youtube.com/joaomarsicano Localização: Peruíbe - SP |
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de TraduçãoNão foi bem um problema que aconteceu e sim alguns textos que foram inseridos no jogo na v1.35 que não tinham sido vistos antes. Sim, a tradução funcionará com todos os patches do jogo. Abraços, Marsicano. |
Mensagens: 2 Registrado em: 08 Mai 2011, 13:26 |
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de TraduçãoParabéns a todos os envolvidos no Projeto!
Vai ser épica essa tradução. Depois bora partir pro Skyrim |
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de TraduçãoAiiiiii... que ansiedade.
Estou louca para jogar o melhor RPG em tempos, mesmo que não conste na lista dos concorrentes a melhor RPG no VGA. :p Beijinhos |
|
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de TraduçãoPoderia fazer a tradução do primeiro tambem. A GV depois de 4 anos lançou uma traduçao muito porca e mal feita em tudo.
|
|
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de Traduçãohum to no aguardo dessa tradução mais gostaria de saber se ja tem alguma previsão para as traduções de fable III e Deus ex revolution! des de ja parabens pelo belo trabalho ai galera
|
|
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de Traduçãofable 3 tá sendo traduzido e eu não to sabendo ? tradução do witcher 2 vai sair na mesma semana que começam as minhas férias, to contando com isso, aí vo ter muita coisa pra fazer no meu tempo livre |
|
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de Traduçãoo projeto do fable III não foi dado continuidade na tribo até onde sei, ele ta sendo traduzido mas pela GV
|
|
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de Tradução
Ainda bem que o Fable 3 ta sendo feito pela GV, pois, eu tenho tanto trabalho para fazer que só poderei jogar Fable em 2015 que sera o ano que a traduçao ira sair. Depois dessa minha zuada, eu sou obrigado a dizer que nao vejo diferença na qualidade entre as traduçoes da GV e da TR. A unica coisa que torna a TR superior é a questao de tempo, pois, os renegados entregam bem mais rapido que os viciados. Mas em questao da traduçao em si, os dois sao ótimos!!! |
|
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de TraduçãoH3rdell, te mandei MP com o arquivo traduzido.
''Se não puder se destacar pelo talento, vença pelo esforço.'' "Se quer fazer inimigos, tente mudar algo." - Adam Jensen |
|
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de TraduçãoMuito obrigado, amigo. Se quiser continuar ajudando, ainda restam mais arquivos. "Primeiro eles te ignoram, depois eles zombam de você, em seguida lutam com você. Então você vence." - M. Gandhi |
|
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de TraduçãoÉ que durante a semana não me sobra tempo, mas se ainda tiver arquivos livres no fim de semana eu dou mais uma força! ''Se não puder se destacar pelo talento, vença pelo esforço.'' "Se quer fazer inimigos, tente mudar algo." - Adam Jensen |
|
Re: The Witcher 2: Assassins of Kings - Projeto de TraduçãoOk, sem problemas.
Muito obrigado de novo. "Primeiro eles te ignoram, depois eles zombam de você, em seguida lutam com você. Então você vence." - M. Gandhi |
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 38 visitantes