Página 3 de 4
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 01 Abr 2015, 20:42
por LHCM
Acho q não pois "enquanto" daria impressão de presente, e a frase fala sobre um futuro incerto, mas tudo bem
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 01 Abr 2015, 21:53
por Jordão
Realmente, acabei pecando em relação a isso.
Valeu pela a ajuda, parceiro!
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 01 Abr 2015, 22:59
por LHCM
Por nada, qualquer coisa estamos aí
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 02 Abr 2015, 18:41
por Jordão
O que seriam Whitewalkers? Não está no dicionário. Seria caminhantes brancos mesmo?
A frase é a seguinte: "Finn doesn't know about the mammoths, or Whitewalkers, or how to sneak past a giant--"
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 02 Abr 2015, 20:17
por FillipeDrago
Qual é a melhor tradução pra
"handmaiden"? Por enquanto estou traduzindo como "servas", mas se não me engano no livro a tradução é outra, só não consigo me lembrar...
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 02 Abr 2015, 20:34
por Jordão
Depende do contexto da frase. Como que está a frase?
Você pode traduzir como servas ou criadas, que acho que é como está no livro. Veja como se adequar melhor.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 02 Abr 2015, 23:24
por Xujozer
FillipeDrago escreveu:Qual é a melhor tradução pra
"handmaiden"? Por enquanto estou traduzindo como "servas", mas se não me engano no livro a tradução é outra, só não consigo me lembrar...
Aia.
Deixo aqui o link de um pedaço do livro 3 que confirma.
https://socialspirit.com.br/fanfics/his ... /capitulo2
Styleh escreveu:O que seriam Whitewalkers? Não está no dicionário. Seria caminhantes brancos mesmo?
A frase é a seguinte: "Finn doesn't know about the mammoths, or Whitewalkers, or how to sneak past a giant--"
Caminhantes Brancos.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 02 Abr 2015, 23:38
por Xujozer
"Xujozer"]
FillipeDrago escreveu:Qual é a melhor tradução pra
"handmaiden"? Por enquanto estou traduzindo como "servas", mas se não me engano no livro a tradução é outra, só não consigo me lembrar...
Aia.
Deixo aqui o link de um pedaço do livro 3 que confirma.
https://socialspirit.com.br/fanfics/his ... /capitulo2
Styleh escreveu:O que seriam Whitewalkers? Não está no dicionário. Seria caminhantes brancos mesmo?
A frase é a seguinte: "Finn doesn't know about the mammoths, or Whitewalkers, or how to sneak past a giant--"
Caminhantes Brancos.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 03 Abr 2015, 10:11
por Cruela
Oi!!
Podemos definir :
RANGERS como PATRULHEIROS
WILDLINGS como SELVAGENS
STEWARD como ESCUDEIRO
? Caso sim, vc atualiza o dic?
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 03 Abr 2015, 10:20
por FillipeDrago
Isso cara.
Se der adiciona no dicionário squall.
Handmaiden -
Aia
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 03 Abr 2015, 10:21
por FillipeDrago
Cruela escreveu:Podemos definir RANGERS como PATRULHEIROS ?
Caso sim, vc atualiza o dic?
Sim, a tradução do livro é
Patrulheiro mesmo. Mais um termo pro dicionário.
EDIT: Wildlings também está certo.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 06 Abr 2015, 23:05
por M4rzulo
Vixi, antes de ver aqui a tradução de Handmaiden já tinha traduzido para serva e entregado, tem problema?
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 07 Abr 2015, 05:28
por Squall_TR
Dicionário Atualizado.
ManiacBR escreveu:Vixi, antes de ver aqui a tradução de Handmaiden já tinha traduzido para serva e entregado, tem problema?
Não tem problema.
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 07 Abr 2015, 14:35
por AfonsoCampinoX
Permissão!
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness
Enviado: 07 Abr 2015, 16:31
por Squall_TR
AfonsoCampinoX escreveu:Permissão!
Liberado.
Parabéns pela promoção amigo, e bem vindo ao Projeto.