[PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 01 Abr 2015, 20:42

Acho q não pois "enquanto" daria impressão de presente, e a frase fala sobre um futuro incerto, mas tudo bem :)
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa"

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 01 Abr 2015, 21:53

Realmente, acabei pecando em relação a isso.
Valeu pela a ajuda, parceiro! :joia:
Imagem

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 01 Abr 2015, 22:59

Por nada, qualquer coisa estamos aí :D
"Às vezes é um erro subir, mas é sempre um erro nunca tentar. Se você não subir, não vai cair. A verdade é essa, mas será tão ruim assim fracassar, tão duro cair? Às vezes, você desperta … outras, sim, você morre. Mas há uma terceira alternativa. Você voa"

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 02 Abr 2015, 18:41

O que seriam Whitewalkers? Não está no dicionário. Seria caminhantes brancos mesmo?
A frase é a seguinte: "Finn doesn't know about the mammoths, or Whitewalkers, or how to sneak past a giant--"
Imagem

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 02 Abr 2015, 20:17

Qual é a melhor tradução pra "handmaiden"? Por enquanto estou traduzindo como "servas", mas se não me engano no livro a tradução é outra, só não consigo me lembrar... :damn:
Editado pela última vez por FillipeDrago em 02 Abr 2015, 21:30, em um total de 1 vez.
Imagem

Kit feito por Geovany97
-
TRADUÇÕES:
http://migre.me/hJqzb http://i.imgur.com/nQpnD9U.pnghttp://i.imgur.com/XCs1qZZ.pngImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 02 Abr 2015, 20:34

Depende do contexto da frase. Como que está a frase?
Você pode traduzir como servas ou criadas, que acho que é como está no livro. Veja como se adequar melhor.
Imagem

Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 02 Abr 2015, 23:24

FillipeDrago escreveu:Qual é a melhor tradução pra "handmaiden"? Por enquanto estou traduzindo como "servas", mas se não me engano no livro a tradução é outra, só não consigo me lembrar... :damn:
Aia.

Deixo aqui o link de um pedaço do livro 3 que confirma.
https://socialspirit.com.br/fanfics/his ... /capitulo2
Styleh escreveu:O que seriam Whitewalkers? Não está no dicionário. Seria caminhantes brancos mesmo?
A frase é a seguinte: "Finn doesn't know about the mammoths, or Whitewalkers, or how to sneak past a giant--"
Caminhantes Brancos.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 02 Abr 2015, 23:38

"Xujozer"]
FillipeDrago escreveu:Qual é a melhor tradução pra "handmaiden"? Por enquanto estou traduzindo como "servas", mas se não me engano no livro a tradução é outra, só não consigo me lembrar... :damn:
Aia.

Deixo aqui o link de um pedaço do livro 3 que confirma.
https://socialspirit.com.br/fanfics/his ... /capitulo2
Styleh escreveu:O que seriam Whitewalkers? Não está no dicionário. Seria caminhantes brancos mesmo?
A frase é a seguinte: "Finn doesn't know about the mammoths, or Whitewalkers, or how to sneak past a giant--"
Caminhantes Brancos.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 03 Abr 2015, 10:11

Oi!!
Podemos definir :

RANGERS como PATRULHEIROS

WILDLINGS como SELVAGENS

STEWARD como ESCUDEIRO

? Caso sim, vc atualiza o dic?
Editado pela última vez por Cruela em 03 Abr 2015, 10:44, em um total de 2 vezes.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 03 Abr 2015, 10:20

Xujozer escreveu:Aia.

Deixo aqui o link de um pedaço do livro 3 que confirma.
https://socialspirit.com.br/fanfics/his ... /capitulo2
Isso cara. :muchwin:

Se der adiciona no dicionário squall.
Handmaiden - Aia
Imagem

Kit feito por Geovany97
-
TRADUÇÕES:
http://migre.me/hJqzb http://i.imgur.com/nQpnD9U.pnghttp://i.imgur.com/XCs1qZZ.pngImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 03 Abr 2015, 10:21

Cruela escreveu:Podemos definir RANGERS como PATRULHEIROS ?

Caso sim, vc atualiza o dic?
Sim, a tradução do livro é Patrulheiro mesmo. Mais um termo pro dicionário.

EDIT: Wildlings também está certo.
Imagem

Kit feito por Geovany97
-
TRADUÇÕES:
http://migre.me/hJqzb http://i.imgur.com/nQpnD9U.pnghttp://i.imgur.com/XCs1qZZ.pngImagemImagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 06 Abr 2015, 23:05

Vixi, antes de ver aqui a tradução de Handmaiden já tinha traduzido para serva e entregado, tem problema?
Imagem
Traduções:
ImagemImagemImagem
May the Force be with you.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 07 Abr 2015, 05:28

Dicionário Atualizado.
ManiacBR escreveu:Vixi, antes de ver aqui a tradução de Handmaiden já tinha traduzido para serva e entregado, tem problema?
Não tem problema.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 07 Abr 2015, 14:35

Permissão!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] GOT EP3: The Sword in the Darkness

Em 07 Abr 2015, 16:31

AfonsoCampinoX escreveu:Permissão!
Liberado.

Parabéns pela promoção amigo, e bem vindo ao Projeto.


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 1 visitante