Desculpe amigo, e que o erro foi meu na hora de editar o projeto, agora já foi corrigido.stickway escreveu:Devo ter interpretado errado essa parte:
"Quem não tem status de tradutor peça um teste"
[PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost Lords
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost Lords |
|
Mensagens: 212 Registrado em: 31 Mai 2013, 09:16 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost LordsÉ pra traduzir os nomes que nem eles fazem no livro (tipo Frostfinger) ou deixar como está?
-
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost LordsEstamos tentando manter o padrão dos livros então pode traduzir e coloque a tradução para adicionarmos ao dicionário. |
|
Mensagens: 212 Registrado em: 31 Mai 2013, 09:16 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost LordsEsse arquivo já mandei sem traduzir, mas no próximo traduzirei. (Dedocongelado?)
-
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost LordsAcho que poderia ser adicionado no dicionário o termo: Night's Watch, que seria a Patrulha da Noite.
Obrigado XDathz!! "A história prefere lendas a homens. Prefere nobreza à brutalidade. Discursos inflamados a boas ações silenciosas. A história se lembra da batalha e se esquece do sangue... " |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost LordsAcabei de fazer uma pesquisa aqui e por enquanto não iremos traduzir Frostfinger. Mantenham o original, pelo menos por enquanto. qualquer mudança eu aviso aqui no tópico. Adicionado. |
|
Mensagens: 212 Registrado em: 31 Mai 2013, 09:16 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost LordsFalta no dicionário Castle Black (Castelo Negro).
Edit: Ironrath mantém assim mesmo? Não achei nenhuma tradução nas wikis.
Editado pela última vez por FillipeDrago em 15 Fev 2015, 15:44, em um total de 1 vez.
-
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost LordsIa editar a mensagem, mas já que foi respondida, fiz essa nova.
Acho que faria mais sentido utilizar a tradução do termo "Ser" para "Sir" em português, ao invés de traduzir para "Sor" Devo traduzir o termo "North Grove" ou deixo assim mesmo? Obrigado XDathz!! "A história prefere lendas a homens. Prefere nobreza à brutalidade. Discursos inflamados a boas ações silenciosas. A história se lembra da batalha e se esquece do sangue... " |
|
Mensagens: 212 Registrado em: 31 Mai 2013, 09:16 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost LordsÉ que Sor é a tradução que eles usam no livro. E eu estou traduzindo "North Grove" como "Bosque do Norte".
-
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost LordsNovos termos adicionados ao dicionário.
Ironrath não se traduz. |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost LordsDesculpe por mais um post, mas, a medida que vou traduzindo vou identificando novos termos para o dicionário.
"White Walkers" devo traduzir como "Vagantes Brancos" ou "Caminhantes Brancos"? Pois, há uma diferença entre os dois: http://www.gameofthronesbrasil.net/2013 ... ancos.html Coloquei como "Vagantes Brancos". Obrigado XDathz!! "A história prefere lendas a homens. Prefere nobreza à brutalidade. Discursos inflamados a boas ações silenciosas. A história se lembra da batalha e se esquece do sangue... " |
|
Mensagens: 212 Registrado em: 31 Mai 2013, 09:16 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost LordsNa verdade acho que esse artigo está errado. No livro, do que eu lembro, os gigantes de gelo que no artigo são "Caminhantes Brancos" são citados como "Os Outros", enquanto os White Walkers são os "Caminhantes Brancos".
-
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost LordsEsse termos dá discussão para mais de hora. Por enquanto vamos usar Caminhante Branco.
|
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost LordsNovos termos: (Retirados da Wiki, http://wiki.gameofthronesbr.com/wiki/P% ... _principal)
Todos esses termos são os castelos da Patrulha da Noite, tive que procurar individualmente por cada um para traduzir, então acho que colocar todos lá no dicionário irá ajudar caso apareça algum desses termos para traduzir. Obrigado XDathz!! "A história prefere lendas a homens. Prefere nobreza à brutalidade. Discursos inflamados a boas ações silenciosas. A história se lembra da batalha e se esquece do sangue... " |
|
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: The Lost LordsFiquei em dúvida no que fazer nessa parte: http://prntscr.com/65ivyd
Traduzo ou não? Atualização: Já terminei de traduzir o arquivo, vou deixar sem traduzir e na hora da revisão você vê, Squall
Editado pela última vez por M4rzulo em 15 Fev 2015, 19:46, em um total de 1 vez.
Traduções:
May the Force be with you. |
|
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 10 visitantes