[PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Um histórico com os projetos de tradução já finalizados na Tribo.

[PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 02 Dez 2014, 19:55

PROJETO DE TRADUÇÃO GAME OF THRONES

Imagem
INFORMAÇÕES SOBRE O PROJETO
O Projeto de Tradução Game of Thrones é mais um projeto da Tribo Gamer que visa melhorar a jogabilidade dos gamers brasileiros, com a adaptação das legendas em nosso idioma. Por ser um Projeto fechado, terá um certo limite de tradutores.
REGRAS
* Notepad++ obrigatório , caso não o tenha instalado, segue o link para download: Clique aqui para baixar

* Para uma melhor tradução e correção ortográfica básica, indico instalar o dicionário Portuguese (Brazil), clicando nas seguintes opções do Notepad++:
Plugins-DSpellCheck-Settings-Download Dictionares... Após feito o download e instalação do mesmo, ative-o em Language e clique em OK.

* Arquivos traduzidos sem autorização serão desconsiderados.

* O projeto é fechado. Quem não tem status de tradutor peça um teste. Um arquivo será reservado em seu nome e avaliado após a entrega. Caso o tradutor seja aprovado, será liberado posteriormente.

* Não haverão outros arquivos para consulta. Apenas o Inglês.

* Cada tradutor poderá reservar até 2 arquivos por vez, desde que cumpra o prazo de entrega dos mesmos.

* O arquivo contém 200 linhas no total, porém apenas 100 linhas traduzíveis

* O Prazo de entrega do arquivo é de 4 dias

* Arquivos que não forem entregues no prazo serão disponibilizados novamente e o tradutor excluído do projeto.

* Não apague e não altere nenhum dos códigos de programação.

* Não adicione e nem apague nenhuma linha extra, deixe a estrutura dos arquivos igual a original.

* Google Tradutor ou similares apenas para consultas. O uso para tradução não é permitido e resultará na exclusão do Tradutor.


Quaisquer destas regras sendo desrespeitas, o tradutor poderá ser banido do projeto.
COMO TRADUZIR

* NÃO traduza o que estiver entre chaves( { } ) ou entre colchetes ( [ ] ) - Exceto nos casos citados na OBS 2.

Original:
23) VASQUEZ
[friendly] Hey, guys. Come on in.
Traduzido:
23) VASQUEZ
[friendly] Ei, pessoal. Chegue mais.

* Não edite ou altere, EM HIPOTESE ALGUMA, as linhas de comados (as linhas numéricas) principalmente a linha das ESCOLHAS, pois elas tem um espaço após o número, e caso seja editada ou apagado este espaço, dará erro quando inserido no jogo.

1787) RHYS

1807)
[Fake Smile]

OBS: Tenha ATENÇÃO nessas partes abaixo, pois existem códigos de programas e partes traduzíveis juntas.
Traduza como o exemplo abaixo, e se tiver alguma dúvida, deixe como está.

Original:
^color:#ffea7f^NAME: ^color:white^Saul Henderson
^color:#ffea7f^ORIGIN: ^color:white^Aquator
^color:#ffea7f^SIGN: ^color:white^Pisces
^color:#ffea7f^AGE: ^color:white^47
Como traduzir:
^color:#ffea7f^NOME: ^color:white^Saul Henderson
^color:#ffea7f^ORIGEM: ^color:white^Aquator
^color:#ffea7f^SIGNO: ^color:white^Peixes
^color:#ffea7f^IDADE: ^color:white^47

OBS 2: Tenha ATENÇÃO nessas partes onde as palavras estão entre colchetes []
Só traduza caso apareça na forma de opção de ESCOLHA, se aparecer no meio de uma frase, não traduza. Segue os exemplos:

Opção de ESCOLHA:
1807)
[Fake Smile]
Traduza assim:
1807)
[Sorriso falso]

No meio de uma frase:
1787) RHYS
[postpax] [alt] What?
Traduza assim:
1787) RHYS
[postpax] [alt] O quê?
INFORMAÇÕES ADICIONAIS:
- Para dúvidas ou sugestões de termos ou discussão sobre a tradução utilizem o tópico do projeto.
- Vamos criar duas versões da tradução, uma fiel aos livros e outra fiel à série dublada da HBO. Caberá ao usuário decidir qual irá usar. com isso agradaremos tanto os fãs dos livros, quanto os fãs da série de TV.
- Quaisquer dúvidas consulte o wiki da série em Game of Thrones BR
- Boa tradução!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 02 Dez 2014, 20:00

*Permissão.

*Corretor automático...
Editado pela última vez por Killer_King em 02 Dez 2014, 20:15, em um total de 1 vez.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 02 Dez 2014, 20:12

Killer_King escreveu:Premiação.
Premiado, digo, liberado e bem vindo ao projeto.

Peço que aguardem um pouco para traduzir pois iremos atualizar o projeto com algumas regras que deverão ser observadas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 02 Dez 2014, 21:00

Permissão. A todo vapor nessas férias.
Imagem
Traduções
Puzzle Agent
Ryse: Son of Rome
Kane & Lynch: Dead Men
The Wolf Among Us Ep 4-5
Hector: Badge of Carnage

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 02 Dez 2014, 21:39

Para quem já está traduzindo, vou deixar um Wiki bem firmeza:
http://wiki.gameofthronesbr.com/index.p ... _principal
Dá pra encontrar quase tudo do universo de GoT aí.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 02 Dez 2014, 22:35

Xujozer escreveu:Para quem já está traduzindo, vou deixar um Wiki bem firmeza:
http://wiki.gameofthronesbr.com/index.p ... _principal
Dá pra encontrar quase tudo do universo de GoT aí.
Obrigado pela dica. Usei o termo "Protetor" da wiki para traduzir "Warden".

Como assim meu avatar sumiu?
Xujozer escreveu:
Killer_King escreveu:
Xujozer escreveu:Para quem já está traduzindo, vou deixar um Wiki bem firmeza:
http://wiki.gameofthronesbr.com/index.p ... _principal
Dá pra encontrar quase tudo do universo de GoT aí.
Obrigado pela dica. Usei o termo "Protetor" da wiki para traduzir "Warden".

Como assim meu avatar sumiu?
Usa "Guardião", pelo o que lembro, é esse o termo usado nos livros.
A Wiki é muito boa, mas pelo menos nessa parte acho que ela não puxou dos livros.
Lembro que quando se referia ao Ned, por exemplo... usavam o termo "Guardião do Norte".
K.
Editado pela última vez por Killer_King em 02 Dez 2014, 22:44, em um total de 1 vez.
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 02 Dez 2014, 22:40

Killer_King escreveu:
Xujozer escreveu:Para quem já está traduzindo, vou deixar um Wiki bem firmeza:
http://wiki.gameofthronesbr.com/index.p ... _principal
Dá pra encontrar quase tudo do universo de GoT aí.
Obrigado pela dica. Usei o termo "Protetor" da wiki para traduzir "Warden".

Como assim meu avatar sumiu?
Usa "Guardião", pelo o que lembro, é esse o termo usado nos livros.
A Wiki é muito boa, mas pelo menos nessa parte acho que ela não puxou dos livros.
Lembro que quando se referia ao Ned, por exemplo... usavam o termo "Guardião do Norte".

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 02 Dez 2014, 22:44

Parabéns Squall, foi rápido nessa hein :vinho:

Como o projeto deverá ser curto, acredito que não vai dar tempo de ajudá-lo, porém, desejo boa sorte na empreitada. :joia:
Imagem
Imagem
Imagem
Steam: Alexfs_pr1
Origin: alexpr_CDZ
Enquanto tiver forças, lutarei! E quando não existir mais forças lutarei sem elas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 02 Dez 2014, 23:08

Criei uma pequena biblioteca, os termos foram retirados do Wiki e alguns que eu já lembrava do livro.
Warden of the North = Guardião do Norte
Warden of the East = Guardião do Leste
Warden of the West = Guardião do Oeste
Warden of the South = Guardião do Sul
King's Landing = Porto Real
Casterly Rock = Rochedo Casterly
The Wall = A Muralha
House Forrester = Casa Forrester
Winterfell = Winterfell
Moat Cailin = Fosso Cailin
Sentinel = Sentinela
The Neck = O Gargalo
Shivering Sea = Mar Tremente
Sunset Sea = Mar do Poente
White Harbor = Porto Branco
Wolfswood = Mata de lobos
Barrowlands = Terras Acidentadas
Riverlands = Terras Fluviais
Trident = Tridente
Blackwater Rush = Torrente da Água Negra
Riverrun = Correrrio
Iron Islands = Ilhas de Ferro
Harrenhal = Harrenhal
Eyrie = Ninho da Águia
Narrow sea = Mar Estreito
The Westerlands = Terras Ocidentais
Lannisport = Lannisporto
Golden Tooth = Dente Dourado
Highgarden = Jardim de Cima
Red Keep = Fortaleza Vermelha
Duskendale = Valdocaso
Pyke = Pyke
Storm's End = Ponta Tempestade
Oldtown = Vilavelha

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 02 Dez 2014, 23:17

Alex_TR escreveu:Como o projeto deverá ser curto
Acredite, ele não é tão curto como pensa! :mesa:

E aí Xujozer, sumidão hein! Vê se aparece.

Squall mandando bem como sempre. Como tinha dito, eu nunca vi 1 capitulo sequer de GOT e por isso infelizmente irei ficar fora deste belo projeto.

Boa sorte aos demais! :joia:
Imagem

"O ontem é história, o amanhã é um mistério, mas o hoje é uma dádiva. É por isso que se chama presente."
Imagem
Traduções
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 02 Dez 2014, 23:22

soguquake567 escreveu:Permissão. A todo vapor nessas férias.
Liberado, e bem vindo ao projeto.

Dicionário atualizado na página do projeto.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 02 Dez 2014, 23:32

Eu suponho que os comentários dos desenvolvedores não precisam de tradução, certo?
Part 1 - “Cautious Investigation”
- Remove “Family Farm” from the title card, replace with “Forrest Lands"
- Remove any reference to Gared’s family in the look-at’s (“Father’s Cart, etc)
- Remove Gared's father
- When Gared rounds the bend, add some “walla walla” of the Bolton soldiers
- As Gared approaches soldiers and they notice him the say “Move Along boy”
This will become a BIG CHOICE of [Move along] [Hold your ground]. Show the Forrester great sword large on screen! We want most people to hold their ground!

Part 2 - “The fight”
- Pretty much as is, with the Bolton’s taunting Gared (“Where’d you get that sword”, etc)
- When Gared discovers sister, ADD Gared’s father there as well. Father is very much alive (coughing, etc)
- ADD Gared going “Father!” THEN continue with Bolton’s “There’s room for one more on that tree”
- Continue Fight as usual
- Gared runs off Britt.

Part 3 - “Dad Dies”
- This is a cutscene (dlog checked in as “cs_newEnd”)
- Gared runs over to Dad. He’s very distraught, crying, etc.. (as much as we can sell with the current assets, music will help a lot).
- Gared’s dad talks about sister
- Gared’s dad dies in his arms
- Scene ends with Gared line “I’ll kill the men who did this”
Imagem

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 02 Dez 2014, 23:36

Parabéns por mais um belo projeto...
Telltale Awesome!!!!!

Como não sou ligado no universo de Game of Thrones, estarei aqui dando uma força "psicologica e mentalmente" para todos os envolvidos :seferrou:

E se precisar de um Revisor, num futuro próximo, pode contar comigo!!!

Abraços e taca-lhe o pau nesse projeto!!!!
Imagem
SE VOCÊ CURTE O MEU TRABALHO, ME APOIE!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 02 Dez 2014, 23:42

Killer_King escreveu:Eu suponho que os comentários dos desenvolvedores não precisam de tradução, certo?
Como ainda não sabemos direito a estrutura do jogo vamos traduzir tudo. Inclusive os comentários dos produtores. Fizemos isso no wolf e não tivemos problemas.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Game of Thrones: Iron From Ice

Em 03 Dez 2014, 00:10

squallzell8 escreveu:
Como ainda não sabemos direito a estrutura do jogo vamos traduzir tudo. Inclusive os comentários dos produtores. Fizemos isso no wolf e não tivemos problemas.
Ok, (estranhamente?) traduzido e entregue. :joia:
Imagem


Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”

Ir para

Quem está online


Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 8 visitantes