Página 3 de 8

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Enviado: 16 Dez 2014, 13:19
por TxrWall
Percebi que a versão em espanhol, por vezes, não traduz algumas expressões do jogo(se não for todas).
Minha dúvida é simples, sigo a mesma regra ou traduzo?

Exemplos:

Código: Selecionar todos

FD EC 4C 8D 	<char:null>$3.000,00 de descuento en Foreign Power
6E FB C5 C7 	<char:null>Nuclear Power Plant

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Enviado: 16 Dez 2014, 15:32
por SergioKool
TxrWall escreveu:Percebi que a versão em espanhol, por vezes, não traduz algumas expressões do jogo(se não for todas).
Minha dúvida é simples, sigo a mesma regra ou traduzo?

Exemplos:

Código: Selecionar todos

FD EC 4C 8D 	<char:null>$3.000,00 de descuento en Foreign Power
6E FB C5 C7 	<char:null>Nuclear Power Plant
deixe estar em inglês se estiver no espanhol igual eu depois quando fizer no final a revisão ingame irei ver o que fica melhor deixe como no espanhol amigo , porem você não reservou o seu arquivo ainda no gerenciador, tem de por lá reservado no gerenciador amigo senão podem traduzir o seu arquivo :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Enviado: 16 Dez 2014, 17:14
por MaxwellFB
Como traduzo essa parte:
Inglês:
Left Unzipped, High
Espanhol:
Izquierda crem. bajada, alto
Obrigado! :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Enviado: 16 Dez 2014, 19:39
por SergioKool
MaxwellFB escreveu:Como traduzo essa parte:
Inglês:
Left Unzipped, High
Espanhol:
Izquierda crem. bajada, alto
Obrigado! :joia:
Deixe como:
Esquerda aberta, Alto

depois vejo nos testes in game como melhorar essas frases :joia: ;)

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Enviado: 17 Dez 2014, 19:36
por TxrWall
Flat top Design é um corte de cabelo pelo que eu pesquisei aqui. As laterais são raspadas e o topo é aparado de forma que fique plano. Ou pode ser estilizado tbm.
A dúvida é, gafanhoto, que nome se daria em português?
Mullet, por exemplo, eu deixei Mullet mesmo, pq todo mundo conhece por Mullet e não Tainha.

(Em espanhol tá traduzido ao pé da letra)

:challenge:

Enviado: 18 Dez 2014, 08:26
por amazingghost250
Gostaria de participar da tradução.

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Enviado: 18 Dez 2014, 10:30
por LucasGeliel 360+
Sou novo Aqui na Tribo,o que devo fazer para poder traduzir o voice_script_US.le_strings.txt-040.txt

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Enviado: 18 Dez 2014, 11:04
por Ogoshi
LucasGeliel 360+ escreveu:Sou novo Aqui na Tribo,o que devo fazer para poder traduzir o voice_script_US.le_strings.txt-040.txt
Este é um projeto fechado, ou seja, precisa de autorização do ADM para participar do mesmo.

Você terá que fazer um teste e se passar nele, será bem vindo ao projeto.

No mais aguarde as informações do ADM do projeto.

Abraços e boa sorte! :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Enviado: 18 Dez 2014, 11:20
por LucasGeliel 360+
E esse teste ja está pronto ou preciso esperar?

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Enviado: 18 Dez 2014, 12:05
por TxrWall
LucasGeliel 360+ escreveu:E esse teste ja está pronto ou preciso esperar?
Passei por isso recentemente, amigo. Em breve o ADM do projeto(SergioKool) vai te responder com um PM, passando algum arquivo pra vc traduzir como parte de um teste e as instruções. Lhe aconselho a ir lendo as instruções do projeto e as dicas de tradução.

Boa sorte :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Enviado: 18 Dez 2014, 12:19
por LucasGeliel 360+
Obrigado pelas respostas,e a proposito já li a maioria das dicas de tradução :joia:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Enviado: 18 Dez 2014, 12:31
por SergioKool
Opah o tópico hoje está movimentado :magico: eheh :D
TxrWall escreveu:Flat top Design é um corte de cabelo pelo que eu pesquisei aqui. As laterais são raspadas e o topo é aparado de forma que fique plano. Ou pode ser estilizado tbm.
A dúvida é, gafanhoto, que nome se daria em português?
Mullet, por exemplo, eu deixei Mullet mesmo, pq todo mundo conhece por Mullet e não Tainha.

(Em espanhol tá traduzido ao pé da letra)

:challenge:
Sim é um estilo de cabelo, tem vários estilos no jogo uns mais esquesitos e radicais que os outros :fuuu:
Deixe da maneira que achar a mais correta que depois in game dou uma melhorada se precisar amigo :joia:
amazingghost250 escreveu:Gostaria de participar da tradução.
Irei mandar-lhe a mp com um teste, siga as regras e boa tradução :D
LucasGeliel 360+ escreveu:Sou novo Aqui na Tribo,o que devo fazer para poder traduzir o voice_script_US.le_strings.txt-040.txt
Irei mandar-lhe a mp com um teste, siga as regras e boa tradução :D

Agradeço aos amigos por estarem a ajudar os colegas :joia: :) Vamos que vamos traduzir esta porr* xD :freddy:

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Enviado: 18 Dez 2014, 18:28
por Kaique_TR
Alguem ai me ensina como traduzir? :facepalm: eu quero tentar ajudar vocês nessa tradução :forever:

Edit

Aprendi '-' ..

Manda o teste :umad:

Manda o Mp.. Sérgio, Pô :tenso:

eu escolhi os arquivos : STATIC_US.LE_STRINGS.TXT-043.TXT e STATIC_US.LE_STRINGS.TXT-071.TXT

Edit

Ja até traduzi um arquivo já, manda o teste sérgio pfvr!!

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Enviado: 18 Dez 2014, 19:27
por amazingghost250
Eu traduzo os (Yeah...) e (Hey)??

Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2

Enviado: 18 Dez 2014, 22:32
por Kaique_TR
amazingghost250 escreveu:Eu traduzo os (Yeah...) e (Hey)??
Hey = EI.. pra yeah fica dificil :folks: