Obrigado por querer ajudar Sim o arquivo de teste vai por mp para si , cheque as mensagenslobozero escreveu:Eu gostaria de ajudar na tradução. Poderia me enviar o teste?
[PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2
Mensagens: 1018 Registrado em: 14 Jun 2010, 11:48 Website: https://www.facebook.com/SergioKool Localização: Vila Nova Famalicão-Portugal |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (: |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2Boa Sorte Parceiro!!
|
|
Mensagens: 1018 Registrado em: 14 Jun 2010, 11:48 Website: https://www.facebook.com/SergioKool Localização: Vila Nova Famalicão-Portugal |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2Obrigado NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (: |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2Boa tarde Sergio. Entrego meu arquivo até amanhã. Peço desculpas pelo atraso, logo terei mais tempo para ajudar no projeto.
|
|
Mensagens: 1018 Registrado em: 14 Jun 2010, 11:48 Website: https://www.facebook.com/SergioKool Localização: Vila Nova Famalicão-Portugal |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2Boa tarde amigo Alex Entendido ,sem problemas ,obrigado por avisar Continuação NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (: |
Mensagens: 225 Registrado em: 23 Nov 2013, 13:51 |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2Ei sergio, uma perguntinha, aqui ta escrito Goodbye Maero, eu poderia escrever mais ao estilo do jogo, tipo assim:
Falow Maero. Porque convenhamos, Adeus Maero ou Tchau Maero fica estranho pra um jogo de crimes, etc . E o jogo, a linguagem dele é de rua, como a de gta, cheio de gírias e tal Traduções
|
Mensagens: 1018 Registrado em: 14 Jun 2010, 11:48 Website: https://www.facebook.com/SergioKool Localização: Vila Nova Famalicão-Portugal |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2Sim isso é verdade a linguagem é de giria de gangster , depende da frase se só dizer isso coloque o que achar melhor como é uma frase pequena fica no seu critério amigo NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (: |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2Boa tarde!
Andei meu sumido , mas gostaria de ajudar no projeto. permissão. |
|
Mensagens: 1018 Registrado em: 14 Jun 2010, 11:48 Website: https://www.facebook.com/SergioKool Localização: Vila Nova Famalicão-Portugal |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2Boa tarde liberado bem vindo ao projeto, leia as regras e boa tradução NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (: |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2Posso deixar double kill e Headshots ou devo traduzir?
Acho tão estranho a tradução e acredito que todos sabem o significado. |
|
Mensagens: 1018 Registrado em: 14 Jun 2010, 11:48 Website: https://www.facebook.com/SergioKool Localização: Vila Nova Famalicão-Portugal |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2Deixe como tem no espanhol , se tiver traduzido lá traduza senão deixe ficar que depois eu vejo na revisão e quando começar os testes in game NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (: |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2Olá. Não sou tradutor oficial e gostaria de ajudar com a tradução deste projeto. Então, submeto-me a realização do teste, por favor.
Att, Bom dia |
|
Mensagens: 1018 Registrado em: 14 Jun 2010, 11:48 Website: https://www.facebook.com/SergioKool Localização: Vila Nova Famalicão-Portugal |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2Olá Sem problemas, mp enviada , boa tradução NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (: |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2Alguém pode me ajudar com essa frase:
Inglês: Use {ATTACK_SECONDARY_IMG}/{ATTACK_PRIMARY_IMG} pratfall, like in Insurance Fraud. Espanhol: Usa {ATTACK_SECONDARY_IMG}/{ATTACK_PRIMARY_IMG} para darte un batacazo, como en Fraude al seguro. Obrigado! |
|
Mensagens: 1018 Registrado em: 14 Jun 2010, 11:48 Website: https://www.facebook.com/SergioKool Localização: Vila Nova Famalicão-Portugal |
Re: [PROJETO DE TRADUÇÃO] Saints Row 2Use {ATTACK_SECONDARY_IMG}/{ATTACK_PRIMARY_IMG} , para dar uma queda "acidental" , como na Fraude ao Seguro. tem algo a haver com isto: NÃO JULGUES UM LIVRO SÓ PELA CAPA POIS PODES ESTAR A PERDER UMA HISTÓRIA INCRÍVEL (: |
Voltar para “Projetos de Tradução Finalizados”
Quem está online
Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 16 visitantes